习近平山东考察:不断增强经济社会发展创新力
新华网 2018-06-15 10:17
中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平近日在山东考察时强调,切实把新发展理念落到实处,不断取得高质量发展新成就,不断增强经济社会发展创新力,更好满足人民日益增长的美好生活需要。
6月12日至14日,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平在山东考察。这是12日上午,习近平在青岛海洋科学与技术试点国家实验室,同科研人员亲切交谈。新华社记者 李学仁 摄 |
When visiting a national laboratory on marine science and technology in the city of Qingdao on Tuesday, Xi underscored the importance of understanding the ocean and accelerating the pace of innovation in marine science and technology to develop China into a major maritime power.
12日上午,习近平来到位于青岛蓝谷的青岛海洋科学与技术试点国家实验室。习近平强调,建设海洋强国,必须进一步关心海洋、认识海洋、经略海洋,加快海洋科技创新步伐。
At a residential community in Licang District, Qingdao, Xi visited the community's canteen and talked with residents. He asked local authorities to provide more space for people's leisure activities and exercise, and improve services to residents by allocating more resources to the community level.
随后,习近平来到青岛市李沧区上流佳苑社区。习近平走进社区便民食堂,同正在这里用餐的居民热情交谈。习近平强调,要多打造市民休闲观光、健身活动的地点,把更多资源、服务、管理放到社区,更好地为社区居民提供服务。
In Weihai City, Xi visited a battery relics and the museum of the Sino-Japanese war of 1894-1895. He talked with Party members taking a training course there and museum staff, saying that Chinese people must draw lessons from history and work hard to build China into a better and stronger nation.
在威海,习近平登上东泓炮台遗址,并到甲午战争博物馆陈列馆参观。习近平对正在那里培训的学员代表和博物馆工作人员代表说,我们要铭记历史教训,13亿多中国人要发愤图强,把我们的国家建设得更好更强大。
When inspecting an ecological restoration project, Xi stressed that good ecological environment is an important basis for sustainable and healthy economic and social development. He urged authorities to give higher priority to ecological conservation.
在考察生态修复项目时,习近平强调,良好生态环境是经济社会持续健康发展的重要基础,要把生态文明建设放在突出地位。
On Wednesday, Xi visited the city of Penglai, once a starting point of the ancient Maritime Silk Road. He asked officials to learn from history and enhance protection of cultural relics.
13日,习近平来到蓬莱市,这里曾经是古代海上丝绸之路的一个起点。习近平指出,领导干部要多读一点历史,从历史中汲取更多精神营养。要加强国家重点文物保护。
While visiting the industrial park of Wanhua Chemical in Yantai city, Xi stressed the importance of independent innovation to make breakthroughs in the development of key technology.
在万华烟台工业园,习近平强调,要坚持走自主创新之路,不断在关键核心技术研发上取得新突破。
6月12日至14日,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平在山东考察。这是13日上午,习近平在万华烟台工业园听取企业情况介绍。新华社记者 李学仁 摄 |
Xi visited the Yantai base of CIMC Raffles and inspected submerged oil drilling platform and other marine engineering equipment manufactured by the firm.
习近平还考察了中集来福士海洋工程有限公司烟台基地、半潜式钻井平台以及该公司其他海洋工程设备制造项目。
Xi talked with company officials and workers, and stressed that State-owned enterprises (SOEs), especially central SOEs, must strengthen their independent innovation capacity and develop more advanced equipment for the country.
习近平同企业负责人和工人们交谈,习近平指出,国有企业特别是中央所属国有企业,一定要加强自主创新能力,研发和掌握更多的国之重器。
On Thursday morning, Xi made a trip to a high-end fault tolerant computer production base of the Inspur Group in the high-tech zone of Jinan, capital of Shandong province.
14日上午,习近平来到济南高新区,考察浪潮集团高端容错计算机生产基地。
He inspected the assembly line and was briefed by company officials on their efforts in building an intelligent factory and improving products quality and efficiency.
习近平察看了生产线,听取企业运用“互联网+”理念打造智能工厂、提高产品质量和生产效率等情况介绍。
Xi stressed that it is very important to set specific target and path for a country's development, while reiterating the importance of innovation.
习近平强调,一个国家要发展,明确目标和路径很重要,要坚持把发展基点放在创新上。
After leaving the Inspur Group, Xi visited Sanjianxi Village, Zhangqiu District in Jinan, where he stressed the importance of talent to realize rural vitalization.
离开浪潮集团,习近平乘车前往济南市章丘区双山街道三涧溪村考察。习近平指出,乡村振兴,人才是关键。
For agricultural and rural work, the key point lies in increasing farmers' income, Xi said while visiting the home of one of the villagers.
在一户村民家里,习近平表示,农业农村工作,增加农民收入是关键。
6月12日至14日,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平在山东考察。这是14日上午,习近平来到济南市章丘区双山街道三涧溪村,同村民赵顺利一家拉家常。新华社记者 谢环驰 摄 |
On Thursday afternoon, Xi heard the work report by the Party committee and government of Shandong province.
14日下午,习近平听取了山东省委和省政府工作汇报。
He urged the province to implement the spirit of the Party's 19th National Congress and the thought on socialism with Chinese characteristics for a new era and stick to the underlying principle of pursuing progress while ensuring stability.
希望山东深入贯彻党的十九大精神和新时代中国特色社会主义思想,坚持稳中求进工作总基调。
With the supply-side reform as the main clue, reforms should be made to improve quality, boost efficiency and upgrade the driving force of economic development, Xi said.
习近平强调,推动高质量发展,要以供给侧结构性改革为主线,推动经济发展质量变革、效率变革、动力变革。
He also called for efforts to advance industrial upgrading, innovation-driven growth and infrastructure upgrading, build Shandong into a strong maritime province, enhance opening up and reform and make progress in realizing high-quality growth.
推动产业优化升级,推动创新驱动发展,推动基础设施提升,推动海洋强省建设,推动深化改革开放,推动高质量发展取得有效进展。
As a major agricultural province, it is Shandong's responsibility to ensure grain security of the country, Xi said, calling for efforts to ensure grain production, optimize agricultural structure, increase farmer's income, win the battle against poverty, implement the rural vitalization strategy, and develop Shandong into a model of rural vitalization.
习近平指出,农业大省的责任首先是维护国家粮食安全。要把粮食生产抓紧抓好,把农业结构调活调优,把农民增收夯实夯牢,把脱贫攻坚战打好打赢,扎实实施乡村振兴战略,打造乡村振兴的齐鲁样板。
Xi underlined the importance of improving people's well-being, which is the fundamental purpose of development. Solid efforts should be made to address social issues such as employment, education and social security to ensure social justice.
习近平强调,增进民生福祉是发展的根本目的。要扭住人民群众最关心的就业、教育、社会治安等问题,扎扎实实把民生工作做好。
(来源:新华网,编辑:Helen)