牛津热词:影视主题旅行
牛津辞典 2018-09-12 17:08
分享到微信
苏格兰旅游局上个月发布了一份《苏格兰电视主题册》,这是一本关于过去80年在苏格兰拍摄电视的拍摄地指南。当前的热门剧包括Outlander(《外乡人》)和Downton Abbey(《唐顿庄园》)。
对于这份指南,很多媒体正在使用一个尚未获得词汇“护照”的术语:set-jetting,即到访电影或电视拍摄地。单词set-jetting早在2005年即出现了,当时这种趋势因为《侏罗纪公园》和《指环王》两部电影的热映而受到业内关注。2007年,《纽约邮报》和英国电影研究所报告也注意到了set-jetting的兴起以及带来的福利。该词在近几年的大众媒体和旅游业中都保持着适当的呈现,哪怕只是很小范围。随着电视产业声望崛起,这种旅游做法也传播至小银幕节目(例如《权力的游戏》),于是set-jetting似乎完全流行开来——即使作家们目前仍在使用该词时会加上引号以表示它尚属新创词。
单词set-jetting很巧妙地利用了jet-setting。后者可以追溯至1960年代,是基于jet set一词。很多人可能会惊讶地发现,这里的set并不是set off(出发、动身)中的动词,而是意为“一套、一组”的名词。很有韵律的jet set指“为了享乐频繁又长距离地旅行的富人和时尚中人”。自二十世纪中叶以来,随着航空旅行越来越普及,jet-setting一词词义扩展为“频繁的、时尚的旅行和享乐”。
文章编译自以下英文原文的部分内容:
欢迎关注微信公众号:牛津辞典(微信号:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辞典微博
(来源:牛津辞典 编辑:丹妮)
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。