首页  | 学“习”热词

习近平参加甘肃代表团审议 明确脱贫攻坚的标准

中国日报网 2019-03-09 11:37

分享到微信

3月7日,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平参加十三届全国人大二次会议甘肃代表团的审议。

President Xi Jinping, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, joins deliberation with deputies from Gansu province at the second session of the 13th National People's Congress in Beijing, capital of China, March 7, 2019. [Photo/Xinhua]

 

President Xi Jinping on Thursday called for perseverance in the fight against poverty as there are only two years left for the country to meet its goal of eradicating extreme poverty by 2020. "There should be no retreat until a complete victory is won," said Xi
习近平指出,现在距离2020年完成脱贫攻坚目标任务只有两年时间,正是最吃劲的时候,必须坚持不懈做好工作,不获全胜、决不收兵。

习近平在讲话中明确,脱贫攻坚的标准,就是稳定实现贫困人口“两不愁三保障”:

They should no longer need to worry about food and clothing while enjoying access to compulsory education, basic medical care and safe housing.
不愁吃不愁穿,义务教育、基本医疗、住房安全有保障。


【相关背景】

2018年8月19日,《中共中央、国务院关于打赢脱贫攻坚战三年行动的指导意见》发布。

意见》重申了我国脱贫攻坚战的目标:到2020年,农村贫困人口实现脱贫,贫困县摘帽(lifting all rural poor and impoverished counties out of poverty),消除绝对贫困(eliminating absolute poverty),贫困地区和贫困群众同全国一道进入全面小康社会。

《意见》提出,到2020年,实现贫困地区基本公共服务主要领域指标接近全国平均水平。集中连片特困地区(contiguous poor areas)和革命老区(old revolutionary bases)、民族地区及边疆地区(ethnic minority and border areas)发展环境明显改善,深度贫困地区如期完成全面脱贫任务。

《意见》明确,到2020年,巩固脱贫成果,通过发展生产(fostering distinctive industries)脱贫一批,易地搬迁(advancing relocation)脱贫一批,生态补偿(carrying out ecological restoration)脱贫一批,发展教育(strengthening education)脱贫一批,社会保障(improving social security)兜底一批,因地制宜综合施策(taking targeted and differentiated measures),确保现行标准下农村贫困人口实现脱贫,消除绝对贫困;确保贫困县全部摘帽,解决区域性整体贫困(alleviate regional poverty)。

Trainees learn culinary skills at a vocational school in Linxia county, Gansu province, as a part of the county's poverty alleviation efforts. [Photo/Xinhua]

 

习近平指出,

The practices of formalities for formalities' sake and bureaucratism hamper the effective advancement of poverty reduction, he said, stressing a firm hand in rectifying malpractices in poverty relief.
要整治问题不手软。脱贫攻坚工作中存在的形式主义、官僚主义现象,影响脱贫攻坚有效推进。

He ordered efforts to redress undesirable conduct of officials in a timely manner, as well as special campaigns to target corruption and bad conduct in poverty reduction.
要及时纠正脱贫攻坚中反映的干部作风问题,深化扶贫领域腐败和作风问题专项治理。


【扶贫相关词汇】

精准扶贫 targeted poverty alleviation

强制式扶贫 compulsory poverty relief

脱贫 get out of poverty/get rid of poverty/be lifted out of poverty

贫困线 poverty threshold/poverty line/poverty limit

易地扶贫搬迁 relocating the poor

扶贫基金 poverty alleviation funds

开发式扶贫 development-orientated poverty reduction

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序