每日一词:两面派
chinadaily.com.cn 2019-04-26 16:13
分享到微信
“两面派”,一般指“表里不一、虚伪的,说一套做一套的人(a person who says one thing and does another)”,带有贬义,英文可翻译为“double-dealer”,或“two-faced person”。
“两面派”也可以作动词使用,常见表达如“耍两面派”,表示“play a double game,play double-dealing”。
例句:
我不信任她——我觉得她是个两面派。
I don't trust her - I suspect she's a bit two-faced.
两面派行为的暴露使婚姻破裂了、生活毁了。
Marriages were broken and lives ruined by the revelation of double-dealing.
Editor: Jade
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。