five o'clock shadow才不是“五点钟的影子”!真正的意思太有趣了!
英语口语小镇 2019-05-16 10:31
最近追的一部美剧里有这样一句台词:
“You can't go for your interview with a five o'clock shadow ! ”
如果你理解为“你不能在五点时去面试!”那就大错特错啦!
透露一下:这句话可是专门用在男性身上的哦,女孩们学会就可以去调侃男朋友啦!
five o'clock shadow
知道“five o'clock shadow”的意思,就能轻轻松松理解上面那句台词的意思了!
“five o'clock shadow”它是指:(早上刮脸后下午又长出的)胡须。
原来,男生在早上刮完胡子后,到下午五点就会长出来一点点胡子。
所以人们就用five o'clock shadow来形容男生脸上的胡茬。
You can't go for your interview with a five o'clock shadow !
你不能带着一脸胡子去面试!
He sported a heavy five o'clock shadow for this role.
为了这个角色,他蓄起了短胡子。
在查询资料的时候,我们还发现了几个关于时间的有趣短语,一起来学习一下吧!
hit the big time
“big time”指巨大成功,“hit”有命中、击中的意思。所以“hit the big time”的意思是:大获成功。
After Tony hit the big time, he bought a luxury car.
托尼大获成功后,购买了一辆豪车。
He hit the big time with films such as Ghost and Dirty Dancing.
他因《人鬼情未了》和《辣身舞》等影片走红。
carry the day
经常看球赛的小伙伴应该很熟悉这句话“他在carry全场”。carry有携带、支持的意思。
“carry the day”并不是指带上这一天,而是指:获胜,取胜。
I can't get over how we failed to carry the day!
我们没能获胜,让我无法释怀。
In the end the better ideas carry the day.
到头来更先进的思想占了上风。
(来源:英语口语小镇 编辑:yaning)