首页  | 学“习”热词

习近平向2019年世界环境日全球主场活动致贺信

新华网 2019-06-05 16:30

分享到微信

2019年世界环境日全球主场活动5日在浙江省杭州市举行,国家主席习近平致贺信。

Aerial photo taken on April 24, 2018 shows a waterfront road near Shimen village of Zhaitan township in Songyang county, East China's Zhejiang province.[Photo/Xinhua]

 

"We only have one Earth. Protecting ecological environment and pushing sustainable development are our joint obligations," Xi said in the letter.
习近平指出,人类只有一个地球,保护生态环境、推动可持续发展是各国的共同责任。


While the international community is actively pushing for the implementation of the UN 2030 Agenda for Sustainable Development, countries are facing severe challenges including environmental pollution, climate change and declining biodiversity, Xi noted.
当前,国际社会正积极落实2030年可持续发展议程,同时各国仍面临环境污染、气候变化、生物多样性减少等严峻挑战。


He stressed that China has attached great importance to environment protection, acted on the understanding that lucid waters and lush mountains are invaluable assets, and sought harmony between human and nature. Remarkable progress has been made as China included the building of an ecological civilization in the country's overall development plan, Xi said.
习近平强调,中国高度重视生态环境保护,秉持绿水青山就是金山银山的重要理念,倡导人与自然和谐共生,把生态文明建设纳入国家发展总体布局,取得显著进步。


China is willing to work with other countries on the path of green growth and make positive contributions to the building of a community with a shared future for mankind.
中国愿同各方一道,坚持走绿色发展之路,为构建人类命运共同体作出积极贡献。

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序