首页  | 双语新闻

女性纠结穿啥一生耗时五个月!网友:那也是最快乐的五个月

中国日报双语新闻微信 2019-07-21 09:00

分享到微信

英国一项调查发现,女性一生在纠结穿什么的问题上累计耗时约五个月。

A study of 2,000 women, commissioned by UK uniform supplier Simon Jersey, finds the average woman spends more than an hour per week—for a total of three days each year, or five months over a woman's working life from age 18 to 65—choosing what to wear.

英国制服供应商西蒙·泽西委托开展了一项针对2000名女性的研究,调查发现,女性从18岁至65岁,平均每周花在选择穿什么上的时间超过一小时、一年花费三天,共计五个月。

这项2015年的调查称,具体到天,女性平均每个工作日早晨为挑选衣服耗时12分钟,周末早晨耗时10分钟,晚上外出活动耗时27.5分钟。

It breaks down to about 12 minutes every workday morning, 10 minutes every weekend morning, and about 27.5 minutes before a night out.

此外,半数女性受访者还表示会在前一天晚上或第二天起床前担心自己的着装问题。

Half of women also worry about their outfit the night before or before getting out of bed in the morning.

三分之二的女性坦言,就算衣服已经准备好了,仍会在出门之前试穿多套衣服。还有15%的受访者称出门后会后悔自己的今日穿搭,然后又返回家中更换。

Even with all that planning, two-thirds of women admit to trying on multiple outfits before leaving the house; about 15% have regretted their choice and returned to pick something else.

对此调查,网友们纷纷表示:那也是最快乐的5个月……

还有人表示,会花费同样的时间纠结今天叫什么外卖……

这让双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)想起了《镜报》2016年报道的一项英国实验:

The study of 2,000 Brits found the average wardrobe contains 152 items, but just 44 percent of these are worn regularly.

这项由2000名英国人参与的调查发现,平均每人的衣橱里有152件衣服,而常穿的平均只有44%。

There are 3.6 billion clothes left unworn in the nation's wardrobes – a whopping 57 items per person – with an average of 16 items only worn once and 11 still with the tags on.

英国人的衣柜里有36亿件衣服是没穿过的,平均下来是每人57件。此外,平均16件衣服只穿过一次,11件连标签都没撕。

这样的体验相信不少女生都有。明明一大衣橱的衣服,但还是觉得没衣服穿。

没完没了地买衣服,试衣服,是什么让女生陷入这样的怪圈呢?

 

女性为何纠结穿搭?

上班服装难把握

部分女性初入职场时往往担心着装不适合工作环境,因而花费较多时间挑选衣服。

37% of women who say choosing an outfit is stressful cite concerns about whether their choice is suitable for work.

37%的女性认为选衣服压力山大,因为担心自己挑选的着装是否适合穿去上班。

有人认为没有穿搭要求(dress code)的公司在穿上可以省点心?错!

其实天天穿套装比每天挑出一套优雅不轻浮、时尚不休闲的衣服穿来上班简单多了。

女性要在众多选择中找到自我表达的方式

男生们也许会吐槽,为什么自己拾掇一下两分钟就能出门,而女朋友却要花一个多小时化妆、选衣服……这也许和社会给了女性太多选择有关。

Women just have a wider range of beauty practices available to them—they can go to work in suits or maxi dresses, stilettos or brogues. They can wear their hair long or short, and wear makeup, or not.

在打扮上,女性的选择可广泛多了。就拿上班来说,她们可以穿套装、长裙、细高跟鞋或粗革皮鞋。她们可以选择长发或短发,也可以化妆或不化妆。

Men, in contrast, have a much more limited set of socially acceptable options for presenting themselves as professionals—relatively short hair, shirts and ties, perhaps a Marco Rubio boot if they're feeling adventurous.

相比之下,男性要展现一个专业人士的形象,社会可接受的选择则相对有限——比如较短的头发,衬衫配领带,如果想有些大胆尝试的话,可以穿一双马可·鲁比奥的靴子。

From this perspective, women's beauty practices might be seen primarily as a form of creative self-expression—a view that many women do endorse.

从这个角度来看,女性装扮自己可能主要被视为一种创造性的自我表达形式——这一观点得到了许多女性的认可。

追赶时尚是个技术活……

站在一衣橱的衣服前难以抉择的另一个原因,也许是时尚界格外青睐女性服饰,花样繁多、形式多样,而时尚潮流又总是转瞬即逝,导致追求时尚成为了一个费时费脑的活……

Women's clothes come in and out of fashion far more frequently than men's. And women are judged more harshly on this measure.

女性服装比男性服装更容易成为时尚,也更容易被时尚淘汰,人们也更加严苛地看待女性着装是否时尚。

穿什么都好看!

是不是还有一部分小仙女是因为穿什么都好看才导致选择困难?

衬衫牛仔潇洒、短裙俏皮、长裙优雅……真是难选。

高效出门的万能穿搭法

那么,如何避免穿搭误区?

时尚杂志Cosmopolitan认为最重要的就是“量体穿衣”(dress according to your body shape)。

Not everything can look amazing on everyone. But on the other hand, certain fits can accentuate your body and get you insta-ready real quick. All you gotta do is remember to dress for your body shape, and you've officially conquered the style game.

并非所有衣服都适合每个人。但另一方面,某些合身的衣服可以凸显你的身材,让你快速达到能拍照发Ins的状态。只要根据你的体型来穿衣,就能征服所谓时尚游戏。

沙漏型身材

hourglass bodies

裙装是最好的选择!

沙漏通常被誉为最理想的体型(the most desirable body shape),只要造型正确,你可以看起来相当时尚前卫(super fashion-forward)。

如果你是沙漏型身材,规则最简单:重点都在腰部。

It's all about the waist.

Literally "dress" it up for every occasion. Dresses are the best option because they cinch your waist in most cases (depending on the dress) and give you a defined shape.

不论什么场合,能穿裙子就穿裙子,因为多数情况下裙装能收紧你的腰身(取决于连衣裙的样式)衬托出你的好身材。

Don't wear flowy blouses. They don't do any justice to your figure and hide your waist instead accentuating it. A no-go for sure.

不要穿松垮的衬衫,绝对会毁了你的身材,它遮住了你的腰身而不是凸显。绝对是个坑。

 

梨型身材

pear-shaped bodies

穿高腰且稍宽松的阔腿裤,既不勒腿,还能完美衬托出你的体型。

所以你是上身还行,但腰臀部分有赘肉?别担心。

对于那些臀部/腿部较粗大,躯干/手臂较瘦的人(with bigger hips/legs and small torsos/arms),着装指导很简单。

Wear high-waisted and slightly loose jeans. They will highlight your wider hips and make your body shape stand out without clinging to your legs.

选择高腰略宽松的牛仔裤。这样会突出你丰腴的臀线,使你的体型突出又不勒腿。

Wear form-fitting blouses to make your smaller arms stand out.

穿合身的衬衫,凸显出小臂的纤细。

Don't wear long skirts. Not only will they hide your best features — your legs and hips, but they will also make your legs look much bigger than they are.

远离长裙。长裙不仅会藏住你体型中最好的部分,也就是你的腿和臀部,而且还会让你的腿看起来比原来的样子粗壮很多。

 

苹果型身材

apple-shaped bodies

选择一件有型的夹克,可以让你的腰身看起来更苗条,身体更显曲线。

中部凸起的体型(a centre-heavy body)一开始可能看着比较棘手,但实际上很简单的!

你只需要记住把人们的注意力吸引到你的手臂和腿上,而不是腹部和胸部(draw attention towards your arms and legs instead of your stomach and bust)。

Pick high-waisted bottoms. Whether it be shorts, a skirt, or jeans, it's best to opt for the high-waisted option to focus attention away from the torso region and highlight the legs.

挑选高腰的下装。无论是短裤、短裙还是牛仔裤,最好选择高腰款,这样可以将人们的注意力从躯干移开,突出大长腿。

Choose a structured jacket. It's best to wear a simple cut blazer or sweater that will minimize your waist and create curves in your torso.

选择立挺有型的外套。最好穿一件简约型的上装或毛衣,这样可以让你的腰没那么粗,而且很有型。

Don't wear extremely tight tops. This will make your torso, the region where most of your body weight is, look more prominent.

跟紧身上衣说拜拜吧。它会让你的躯干——身体最胖的部位——看起来更臃肿。

 

编辑:陈月华 李雪晴 左卓

实习生:张琳曼

来源:福克斯新闻网  Cosmopolitan

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序