首页  | 学“习”热词

习近平对我选手在世赛取得佳绩作重要指示

新华网 2019-09-24 09:08

分享到微信

中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平近日对我国技能选手在第45届世界技能大赛上取得佳绩作出重要指示,向我国参赛选手和从事技能人才培养工作的同志们致以热烈祝贺。

当地时间8月22日,第45届世界技能大赛在喀山开幕,中国代表队入场。(图片来源:中新网)

 

Xi stressed that technical workers serve as an important foundation supporting made-in-China and created-in-China, and play a key role in high-quality economic growth.
习近平强调,技术工人队伍是支撑中国制造、中国创造的重要基础,对推动经济高质量发展具有重要作用。


More efforts should be made to improve the system for training, employing, evaluating and motivating skilled workers, develop technical education, carry out vocational training on a large scale, and accelerate the training of a large number of high-quality workers and skilled technical personnel, he said.
要健全技能人才培养、使用、评价、激励制度,大力发展技工教育,大规模开展职业技能培训,加快培养大批高素质劳动者和技术技能人才。


"In the whole society, we should carry forward craftsmanship with the pursuit of excellence, and encourage the young people to develop their skills to serve the country," Xi added.
要在全社会弘扬精益求精的工匠精神,激励广大青年走技能成才、技能报国之路。


China will hold the 46th WorldSkills Competition in Shanghai in 2021. Xi called for meticulous preparation for the event to boost exchanges and mutual learning with other countries in the field and demonstrate China's vocational training achievements.
习近平指出,我国将举办2021年上海第46届世界技能大赛。要做好各项筹备和组织工作,加强同各国在技能领域的交流互鉴,展示我国职业技能培训成就和水平。

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序