首页  | 学“习”热词

习近平主持中央政治局第十八次集体学习 加快推动区块链技术和产业创新发展

新华网 2019-10-28 10:27

分享到微信

中共中央政治局10月24日下午就区块链技术发展现状和趋势进行第十八次集体学习。中共中央总书记习近平在主持学习时强调,区块链技术的集成应用在新的技术革新和产业变革中起着重要作用。我们要把区块链作为核心技术自主创新的重要突破口,明确主攻方向,加大投入力度,着力攻克一批关键核心技术,加快推动区块链技术和产业创新发展。

 

图片来源:东方IC

 

The application of blockchain technology has been extended to sectors including digital finance, Internet of Things, smart manufacturing, supply chain management and digital asset trading, and the world's major countries are stepping up efforts in planning blockchain technology development, Xi said.
习近平指出,区块链技术应用已延伸到数字金融、物联网、智能制造、供应链管理、数字资产交易等多个领域。目前,全球主要国家都在加快布局区块链技术发展。


Noting that China's blockchain sector has a sound foundation, Xi stressed expediting the development of blockchain technology and innovation-driven industrial development.
我国在区块链领域拥有良好基础,要加快推动区块链技术和产业创新发展。


More efforts should be made to strengthen basic research and boost innovation capacity to help China gain an edge in theories, innovation and industries of the emerging field, according to Xi.
习近平强调,要强化基础研究,提升原始创新能力,努力让我国在区块链这个新兴领域走在理论最前沿、占据创新制高点、取得产业新优势。


Coordinated key-task tackling should be advanced and breakthroughs in key technologies should be accelerated to provide safe and controllable technological support for blockchain development and its application, said Xi, stressing the importance of stepping up research on the standardization of blockchain to increase China's influence and rule-making power in the global arena.
要推动协同攻关,加快推进核心技术突破,为区块链应用发展提供安全可控的技术支撑。要加强区块链标准化研究,提升国际话语权和规则制定权。


He also demanded deep integration between blockchain and other information technologies including artificial intelligence, big data and Internet of Things.
要加快区块链和人工智能、大数据、物联网等前沿信息技术的深度融合。


Xi highlighted the role of blockchain in promoting data sharing, optimizing business processes, reducing operating costs, improving collaborative efficiency and building a trusted system.
习近平强调,要发挥区块链在促进数据共享、优化业务流程、降低运营成本、提升协同效率、建设可信体系等方面的作用。


Efforts should be made to promote the deep integration of blockchain with the real economy, so as to solve problems such as difficulties of financing for small and medium-sized enterprises, risk management in banking and government agency supervision, Xi added.
要推动区块链和实体经济深度融合,解决中小企业贷款融资难、银行风控难、部门监管难等问题。


Xi also stressed the application of blockchain in the innovation of digital economy, optimizing the business environment and advancing China's supply-side reform and high-quality development.
要利用区块链技术探索数字经济模式创新,为推进供给侧结构性改革、实现各行业供需有效对接提供服务。


He underscored exploring the application of "blockchain plus" in people's livelihood and advancing the integration of underlying technology service of blockchain with the building of new type of smart cities.
要探索“区块链+”在民生领域的运用,要推动区块链底层技术服务和新型智慧城市建设相结合。


He stressed that blockchain technology should be used to elevate the connectivity among cities regarding information, capital, talent and credit investigation to a larger scale.
要利用区块链技术促进城市间在信息、资金、人才、征信等方面更大规模的互联互通。


Xi demanded the exploration of using the data-sharing model of blockchain to realize the trans-department and trans-regional maintenance and utilization of government services data.
要探索利用区块链数据共享模式,实现政务数据跨部门、跨区域共同维护和利用。


He also highlighted enhancing research and analysis on the safety risks of blockchain.
习近平强调,要加强对区块链安全风险的研究和分析。


It is essential for blockchain technology to play a bigger role in building China's strength in cyberspace, developing the digital economy and advancing the economic and social development, Xi said.
习近平指出,要使区块链技术在建设网络强国、发展数字经济、助力经济社会发展等方面发挥更大作用。

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序