首页  | 治国理政

习近平签署命令 向全军发布开训动员令

中国日报 2020-01-03 09:24

分享到微信

1月2日,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平签署中央军委2020年1号命令,向全军发布开训动员令(a mobilization order for the training of the armed forces)。

2018年开训动员大会主会场部队受领训令后展开训练 (图片来源:新华社)

 

以下为动员令要点摘录:

The order requested the armed forces to stick to Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era as their guiding principle and uphold Xi Jinping Thought on Strengthening the Military, as well as military strategies in the new era.
2020年,全军要坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,贯彻习近平强军思想,贯彻新时代军事战略方针。


The military must enhance its troops' combat preparedness, closely observe adversaries' moves, exert ­all-out efforts to improve training and remain on high alert to ensure it is always ready for, and can win in, any possible war, the order said.
强化当兵打仗、带兵打仗、练兵打仗思想,紧盯强敌对手,大抓实战化军事训练,保持高度戒备状态,确保召之即来、来之能战、战之必胜。


Training must be focused on elements leading to victory, and thorough research must be done on operational goals, enemies and the combat environment, it said.
突出以战领训,研透作战任务、作战对手、作战环境。


The order required that units must concentrate on their missions and give more attention to emergency-response capabilities. They must also strive to foster the abilities to construct a favorable situation on the front line, control possible crises, and contain or win in a war.
加强使命课题专攻精练,加强应急应战训练,有效塑造态势、管控危机、遏制战争、打赢战争。


Training and exercises for joint operations must be priorities, it requested, adding that the military must strengthen the participation of civilians and new types of forces in systemic training.
强化联合指挥训练,强化新领域新力量融入作战体系训练,强化军地联训。


Troops must inject more scientific and technological factors into training and carry out more mobilization drills, according to the document.
加大训练科技含量,加大战备拉动力度。


More exercises will be organized to examine and test units' command, planning, fighting and logistical capabilities.
完善检验评估体系,实际检验作战方案、作战指挥、作战力量、作战保障,促进备战工作落实。


The order also stipulated that officers and soldiers must follow training guidelines while the authorities must conduct strict evaluation and supervision of training and also arrange skills contests.
严格按纲施训,严格考核考评,严格督导问责,抓好群众性练兵比武。

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序