首页  | 学“习”热词

习近平在清华大学考察

新华网 2021-04-20 09:08

分享到微信

在清华大学建校110周年校庆日即将来临之际,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平来到清华大学考察。习近平代表党中央,向清华大学全体师生员工和海内外校友致以节日的祝贺,向全国广大青年学生致以诚挚的问候。

4月19日,在清华大学建校110周年校庆日即将来临之际,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平来到清华大学考察。这是习近平离开学校时,同师生们挥手致意。新华社记者 鞠鹏 摄

 

Xi said as the new journey to fully build a modern socialist China has begun, the cause of the Party and the country is in unprecedented need of higher education, scientific knowledge and outstanding talents.
习近平强调,我国开启了全面建设社会主义现代化国家新征程。党和国家事业发展对高等教育的需要,对科学知识和优秀人才的需要,比以往任何时候都更为迫切。


China's higher education should make contributions to the prosperity of the country, the rejuvenation of the Chinese nation and the well-being of the people, Xi said.
我国高等教育要为服务国家富强、民族复兴、人民幸福贡献力量。


He encouraged young people in China to rise up to the mission of national rejuvenation.
广大青年要肩负历史使命,努力成为堪当民族复兴重任的时代新人。


Xi, accompanied by Wang Huning, a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee and a member of the Secretariat of the CPC Central Committee, visited a special exhibition celebrating the university's anniversary at the Academy of Arts and Design.
习近平在中共中央政治局常委、中央书记处书记王沪宁陪同下,首先来到美术学院,参观美术学院校庆特别展。


Xi called for applying more artistic elements to urban and rural planning and building, and making art achievements better serve the people's need for a high-quality life.
习近平指出,把更多美术元素、艺术元素应用到城乡规划建设中,把美术成果更好服务于人民群众的高品质生活需求。


He also encouraged more international cultural exchanges.
加强国际文化交流。


While visiting a laboratory on imaging and intelligence, Xi urged steady growth of spending in basic research, and motivated researchers to carry out free exploration, dare to challenge existing theories, and be bold in opening up new directions in scientific research.
在清华大学成像与智能技术实验室,习近平指出,要保持对基础研究的持续投入,鼓励自由探索,敢于质疑现有理论,勇于开拓新的方向。


"Chinese education is capable of nurturing maestros. We should have faith in that," said Xi.
中国教育是能够培养出大师来的。我们要有这个自信。


Xi underlined the importance of strengthening basic research and independent innovation. New ideas and theories should be drawn from China's reform and development, he added.
习近平指出,加强基础研究,加大自主创新力度,并从我国改革发展实践中提出新观点、构建新理论。


Xi also met and talked with the faculty representatives, calling on the university to foster virtue through education and take the serving of the country as its highest value.
习近平看望部分老教授、中青年骨干教师代表并同他们亲切交谈。他强调,清华大学要坚持把立德树人作为根本任务,把服务国家作为最高追求。


He asked the university to make greater contributions to realizing the Chinese Dream of national rejuvenation and advancing the progress of human civilization.
为实现中华民族伟大复兴的中国梦、推动人类文明进步作出新的更大的贡献。

4月19日,在清华大学建校110周年校庆日即将来临之际,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平来到清华大学考察。这是习近平在清华大学西体育馆篮球场同校篮球运动员亲切交谈。新华社记者 鞠鹏 摄


While visiting a gymnasium, Xi talked with some basketball players practicing there, noting that Tsinghua has a fine sports tradition. He called on the students to carry on the university's traditions regarding both academic study and sports to achieve comprehensive development.
在馆内篮球场,校篮球运动员正在进行训练。习近平走进体育馆,同他们亲切交谈。习近平表示,重视体育是清华大学的光荣传统,希望同学们发扬好清华大学的优良学风和体育传统,坚持德智体美劳全面发展。


Xi then attended a symposium with representatives of faculty members and students.
习近平出席师生代表座谈会。


Xi said over the past 110 years, Tsinghua has taken root in China, establishing fine traditions of patriotism, dedication and the pursuit of excellence, and nurturing generations of outstanding talents.
他指出,110年来,清华大学深深扎根中国大地,培育了爱国奉献、追求卓越的光荣传统,培养了大批可堪大任的杰出英才。


Applauding China's achievements in developing higher education since the 18th CPC National Congress in 2012, Xi said a country's higher education system requires the strong support of world-class universities. He urged efforts to uphold Party leadership and the guiding role of Marxism at such universities.
习近平强调,党的十八大以来,我国高等教育创造了举世瞩目的发展成就。习近平指出,一个国家的高等教育体系需要有一流大学群体的有力支撑。一流大学建设要坚持党的领导,坚持马克思主义指导地位。


The key to building world-class universities lies in the unceasing efforts to nurture higher-quality talents, he said.
习近平强调,建设一流大学,关键是要不断提高人才培养质量。


Demanding efforts to upgrade their current disciplinary system, Xi called on universities to target the frontiers and key areas of science and technology.
习近平强调,对现有学科专业体系进行调整升级,瞄准科技前沿和关键领域。


World-class universities should also have the courage to tackle problems in core technological research that hinder the country's development, he added.
一流大学要勇于攻克“卡脖子”的关键核心技术。


Xi also called for building platforms for international exchanges and cooperation in education and culture as a joint response to global challenges, and called on young people to love the country and people, refine their morality, dare to innovate, and work hard.
加强国际交流合作,主动搭建中外教育文化友好交往的合作平台,共同应对全球性挑战。广大青年要爱国爱民,要锤炼品德,要勇于创新,要实学实干。


Speaking of the role of teachers, Xi urged the faculty to set a fine example for students.
习近平强调,教师要成为大先生,做学生为学、为事、为人的示范。


With a view to achieving cutting-edge academic results globally and serving significant national demands, they should commit themselves to solving practical problems, be good at acquiring new knowledge, and be firm in ideals and convictions, said Xi.
要研究真问题,着眼世界学术前沿和国家重大需求,致力于解决实际问题,善于学习新知识,要坚定信念。


On his departure, Xi received warm farewells from the faculty and students.
习近平离开学校时,操场上、道路旁站满了师生,大家纷纷向总书记问好。

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
订阅和关注
人气排行