首页  | 每日一词

每日一词∣健康素养水平 health literacy rate

中国日报网 2021-06-22 17:00

分享到微信

国家卫健委新闻发言人介绍,2020年我国居民健康素养水平达到23.15%,比2019年提升3.98个百分点,增长幅度为历年最大。
China's health literacy rate reached 23.15 percent in 2020, up 3.98 percentage points from the previous year and marking the highest ever rate of increase, a spokesperson with the National Health Commission said.

2021年 4月23日,在科普活动中,首都儿科研究所附属儿童医院哮喘防治与教育中心(现变态反应科)原护士长罗雁青在演示气雾剂和储雾罐的使用。(图片来源:新华网)

 

【知识点】
健康知识普及,是提高全民健康水平经济且高效的措施。2019年,国务院启动了健康中国行动计划,部署了15个专项行动,其中第一项就是健康知识普及行动。两年来,健康促进惠及千万家。特别是新冠肺炎疫情发生以来,勤洗手、戴口罩、多通风、一米线等良好生活习惯耳熟能详,高频次、广覆盖的健康科普为打赢疫情防控人民战争提供了有力支撑。
目前,国家已专门成立健康科普专家库,第一批有1065名成员,各地也成立了省级专家库,有的参与疾控、临床和科研工作,对群众困惑的专业问题解疑,有的围绕合理膳食、科学运动、近视防控、慢性病防治等主题,引导群众养成健康文明生活方式。

【重要讲话】
人民健康是社会文明进步的基础,是民族昌盛和国家富强的重要标志,要把人民健康放在优先发展战略地位。
The people's health is the foundation of social civilization and progress, as well as a key mark of a prosperous nation and a strong country. We should put the people's health high on the development strategy.
——2020年9月22日,习近平主持召开教育文化卫生体育领域专家代表座谈会时强调

 

【相关词汇】

爱国卫生运动
patriotic public health campaign

健康中国行动
Health China initiative

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序