首页  | 新闻播报

双语新闻播报(March 10)

chinadaily.com.cn 2023-03-10 17:57

分享到微信
为正常播放该音频,请使用IE9及以上版本IE浏览器或其它浏览器。

> ESA wants to give the moon its own time zone
欧洲航天局拟推动创建“月球时区”

An illustration shows the orbital transfer injection by Chang'e 5's orbiter-reentry capsule combination. [Photo provided to chinadaily.com.cn]


With more lunar missions than ever on the horizon, the European Space Agency wants to give the moon its own time zone.
随着人类探索月球的活动逐渐增多,欧洲航天局想要创建一个月球时区。


The agency said space organizations around the world are considering how best to keep time on the moon.
近日,欧洲航天局发表声明说,世界各地的太空组织都在考虑,如何在月球上拥有一个确切的时间标准。


European space officials said an internationally accepted lunar time zone would make it easier for everyone, especially as more countries and even private companies aim for the moon and NASA is preparing to send astronauts there.
欧洲航天局表示,一个国际公认的月球时区将为人类的探月计划提供很多便利。尤其在现在的“探月”狂潮下,越来越多的国家甚至私人公司瞄准月球,美国航空航天局(NASA)也将派遣宇航员前往月球。


Right now, without a standard lunar time, each moon mission runs on the time of the country that is operating the spacecraft.
目前,由于没有统一的标准,月球任务都是按照航天器所属国家的时间进行的。


Giving the moon its own time zone sounds cool, but it's definitely not easy to implement.
给月球确立自己的时区,听起来很酷,但实施起来可绝对不简单。


“Having established a working time system for the moon, we can go on to do the same for other planetary destinations”, said Bernhard Hufenbach, a member of the Moonlight Management Team from ESA's Directorate of Human and Robotic Exploration.
欧航局人类和机器人探索理事会的伯恩哈德•奥芬巴赫表示,为月球建立时间系统后,未来或许也可以应用于其他行星。


> Shanghai's first “forest library” opened to the public
在森林里看书是什么神仙体验?上海首个森林图书馆开幕

[Photo/Unsplash]


The first “forest library” in Shanghai recently opened to the public, giving readers the chance to relax and read in a natural environment. Known as Read & Joy Forest, the forest library was jointly launched by Pudong New Area and Shanghai Library and is located in an urban green space area near Shanghai Library East. Covering an area of 20,546 square meters, it allows visitors to take a pleasant walk in the quiet and verdant forest, which includes Camphor, Cedar and Osmanthus trees.
近日,上海首个森林图书馆“悦读森林”面向公众开放,该图书馆由浦东新区和上海图书馆联合推出,位于上海图书馆东馆附近的城市绿地区域,占地20546平方米。可以让游客在种满香樟、雪松、桂花树的安静而青翠的森林中愉快地散步。


The design of the forest library ensures minimal disturbance to the forest, with existing green spaces connected by wooden walkways.
该森林图书馆的设计采取了低影响开发的手法。现有的绿色空间通过链接交通、引入林下木栈道。


The library is in the open air and equipped with facilities such as benches and an information booth.
图书馆是露天的,在环境中还增添了长凳、信息亭等设施。


Most of the visitors to the forest library were young people and parents with their children, who either immersed themselves in reading or took leisurely strolls in the forest.
“悦读森林”的大部分来访者是年轻人和带孩子的家长,他们或是潜心阅读,或是在林间漫步。


> Government officials endorse hometown tourism
文旅局长们“花式开卷” 为家乡旅游代言

A screen shot of a video in which Yin Wentao promotes his hometown by putting on armor and a cloak to play an ancient soldier [Photo provided to chinadaily.com.cn]


Recently, many government officials across the country have put themselves into videos promoting local culture and tourism resources. The videos, published over short-video platforms such as Douyin, have drawn lot of attention from netizens.
近期,全国各地的许多文旅局长都在都在宣传当地文化和旅游资源的视频中亮相,已成为热门趋势,这些发布在抖音等短视频平台上的视频引起了网民的广泛关注。


As a civil servant, Yin Wentao is proud that he could help promote his hometown by putting on armor and a cloak to play an ancient soldier in a publicity video. He is deputy head of the bureau of culture and tourism of Lintao county, Dingxi in Gansu province.
甘肃省定西市临洮县文旅局副局长尹文涛表示很自豪,他可以穿上盔甲和斗篷,在宣传视频中扮演一个古代士兵,帮助宣传他的家乡。

"Using short videos over new media platforms to promote tourism has become an effective publicity channel," Yin said, adding that he and his colleagues wanted to do something and achieve good results.
“我注意到,近年来用短视频来推介地方旅游和文化,已经成为一个有效的宣传推广方式。他和同事们为家乡旅游‘代言’,取得了很好的效果。”


To promote the tourism industry of her hometown, Du Bo, the director of the culture and tourism bureau, shot videos of herself walking outside in the harsh winter cold wearing ethnic clothing.
为了推广家乡旅游业,塔河县文旅局长都波身着鄂伦春服饰为家乡代言的视频登上了热搜。


In the video, Du can be seen walking through a birch tree forest while wearing an elegant white dress. She is also wearing a headpiece decorated with deer antlers designed to make her look like a "white deer fairy". "At that time, the temperature was lower than minus 20 degrees Celsius, " said Du.
视频中,都波身穿一身优雅白衣,佩戴鹿角头饰,在零下20度的黑龙江塔河演绎“森林的主人”,展示东北冰雪世界的美。


Find more audio news on the China Daily app.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序