首页  | 每日一词

每日一词|中国共产党历史展览馆 The Museum of the Communist Party of China

中国日报网 2024-07-02 10:41

分享到微信

从2021年6月18日开馆以来,中国共产党历史展览馆共接待观众350多万人次,接待团组1万多个,其中青少年55万人次。

The Museum of the Communist Party of China (CPC) has received in excess of 3.5 million visits since its inauguration on June 18, 2021. More than 10,000 group visits were registered during this period and 550,000 visits were made by young people.

 

图为中国共产党历史展览馆。(图片来源:视觉中国)

 

【知识点】

2021年6月18日,中国共产党历史展览馆在首都北京正式开馆。这座总建筑面积14.7万平方米的党史展览馆是由习近平总书记亲自决策、亲自批准建设的,百年党史主题展览也是在总书记亲自关心下举办的。从2018年8月26日展览馆举行奠基仪式、9月10日工程正式开工,到2021年5月5日正式竣工,历经近1000天,在以习近平同志为核心的党中央亲切关怀指导下,各参建单位和有关方面艰苦奋战、顽强拼搏,协同攻关、精益求精,共同完成了党史展览馆的建设。从此,我们党有了一座永久性、综合性的党史展览馆,有了一座权威系统、庄严庄重的党史教育殿堂,有了一座全方位、全过程、全景式、史诗般展示党矢志不渝奋斗之路的红色新地标。

据悉,党史展览馆近期专门整理了纪律建设方面相关的展示内容,重点讲解、加强宣传,让广大党员干部和人民群众在全方位感受中国共产党波澜壮阔历史的同时,深刻领会加强党的纪律建设的重大意义。

 

【重要讲话】

必须把党的历史学习好、总结好,把党的宝贵经验传承好、发扬好,铭记奋斗历程,担当历史使命,从党的奋斗历史中汲取前进力量。

It is necessary to study and review the Party's history, carry forward its valuable experience, bear in mind the course of its struggles, shoulder the historic mission, and draw strength from its history to forge ahead.

——2021年6月18日,习近平在参观“‘不忘初心、牢记使命’中国共产党历史展览”时的重要讲话

 

【相关词汇】

党史学习教育

Party history learning and education

红色传统

traditions from revolutionary times

 

中国日报网英语点津工作室(本文于“学习强国”学习平台首发)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序