首页  | 每日一词

每日一词|中欧跨里海直达快运 a road transport route to a Caspian Sea port

中国日报网 2024-07-05 17:33

分享到微信

当地时间7月3日,国家主席习近平同哈萨克斯坦总统托卡耶夫在阿斯塔纳总统府以视频方式共同出席中欧跨里海直达快运开通仪式。

Chinese President Xi Jinping and Kazakh President Kassym-Jomart Tokayev jointly attended the opening ceremony of a road transport route to a Caspian Sea port via video link on July 3 at the presidential palace in Astana, Kazakhstan.

 

当地时间7月3日上午,中欧跨里海直达快运开通仪式在哈萨克斯坦港口城市阿克套举行。5辆“豫A”牌照的TIR运输车辆抵达哈萨克斯坦库雷克港(受访者供图)。图片来源:河南日报

 

【知识点】

中欧跨里海直达快运开通活动是中国国际道路运输车辆首次实施过境哈萨克斯坦全境、跨越里海终抵欧洲的公路直达运输,标志着中欧之间除航运、海运、铁路外的“第四物流通道”正式贯通。

当前,中欧班列跨里海铁水联运线路已实现稳定运行,包含公路、铁路、航运和航空运输的跨里海运输走廊中将开发出更为多元化的国际多式联运线路。

中欧跨里海直达快运线路的开通,首次搭建起了连接亚欧大陆、跨越里海的崭新运输通道,是中国与欧洲间首次通过跨里海公路运输通道实现贯通,首次实现了中国货车过境哈萨克斯坦抵达欧洲,为中欧国际物流提供了新的方式、注入了新的动能,将有力支撑中哈两国及其他沿线国家的经贸合作,更好服务高质量共建“一带一路”。

 

【重要讲话】

中方愿同哈方积极推进跨里海国际运输路线建设,构建多元立体联通格局。

China is willing to work with Kazakhstan to actively promote the construction of the Trans-Caspian International Transport Route and build a multi-dimensional connectivity paradigm.

——2024年7月3日,习近平同哈萨克斯坦总统托卡耶夫举行会谈时的重要讲话

 

【相关词汇】

跨里海国际运输路线

the Trans-Caspian International Transport Route

高质量共建“一带一路”

high-quality Belt and Road cooperation

 

中国日报网英语点津工作室(本文于“学习强国”学习平台首发)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序