您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
 





 
You've got mail《电子情缘》精讲之一
[ 2008-02-03 11:19 ]

 

影片简介  电子情缘 You’ve Got Mail

考考你   一展身手

 

Download

 

影片对白

Schuyler Fox: Your father's getting married again.

Joe: Really?

Schuyler Fox: Yep.

Joe: Congratulations!

Nelson Fox: Thank you.

Joe: Why?

Nelson Fox: Who knows?

Joe: Love?

Nelson Fox: Possible.

Schuyler Fox: I think you're a damn fool!

Nelson Fox: Pop, Matthew is four years old, okay? It'd be nice if he knew his parents were married.

Joe: Listen, I have a sad announcement to make. City Books on 23rd Street. It's going under.

Nelson Fox: Another independent bites the dust.

Schuyler Fox: On to the next!

Joe: Going to buy out their inventory of architecture and New York history for the new store.

Nelson Fox: How much, son, how much are you paying?

Joe: Whatever it costs, it won't be as much as that exquisitely uncomfortable mohair episode there which is now all over my suit.

Nelson Fox: Here you go.

Joe: Thanks. We're also going have a section dedicated just to writers who’ve lived on the West Side.

Schuyler Fox: As a shot to the neighborhood.

Nelson Fox: Perfect. Keep those West Side liberal nuts, pseudo-intellectual--

Joe: Readers, Dad. They're called readers.

Nelson Fox: Don't do that, son, don’t romanticize them. It'll keep them fromjumping down your throat.

Schuyler Fox: What's the competition?

Joe: One mystery store, Sleuth, at 78th and Amsterdam and a children's bookstore, Shop Around The Corner. It's been there forever.

Schuyler Fox: Cecilia's store.

Joe: Who's that?

Schuyler Fox: Cecilia Kelly.

妙语佳句,活学活用

1. Pop

这里的pop 是 papa 的另一种叫法,感觉上相当于我们说的“老爸”。

2. Go under

我们常用上坡、下坡来代表事业的成功和失败,从 go under 的字面上来看,我们也可以猜到这个片语的意思是“suffer defeat or destruction; fail失败”,例如:We feared the business would go under after the founder died. 我们曾担心创始人去世后公司会经营失败。

3. Independent

这里的 independent 是指“自营的(企业),不依靠也不加入某个大的或主要的集团或体系”。

4. Bite the dust

这个片语的意思是“suffer defeat or death 遭遇失败/死亡”,可能是取“死了埋在土里就会 bite the dust”的意思吧,我们来看个例子:The 1990 election saw both of our senators bite the dust. 90年的大选,我们的两位参议员都失败了。

5. Buy out

Buy out 的意思是“to purchase the entire stock, business rights, or interests of 买尽,买下全部”,例如: A rival store owner offered to buy out my grandfather, but he refused. 一家竞争店铺的老板提出要买我祖父的全部资产,我祖父拒绝了。

6. Jump down someone's throat

这个片语的意思是“Strongly criticize, reprimand or disagree with someone 强烈地谴责某人,和某人意见严重不同”,例如:Just because I admitted to being there, you needn't jump down my throat. 我不过承认去过哪儿,你用不着这样苛责我。

 

影片简介  电子情缘 You’ve Got Mail

考考你   一展身手

   上一页 1 2 下一页  
 
 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  Finding the right plan for a new government
  France's President weds former model
  《辛普森一家》精讲之六
  A walk in the clouds
  BJ diaries

论坛热贴

     
  请教“去蒋化”的英文翻译
  “大头鬼”英语怎么说
  美国(英国)通?( C-E)
  老乡用英语怎么说?
  燃放办 怎么翻译?
  What to Do When Life Seems Unfair