文化面面观 世界最大的连锁零售企业 Wal-Mart
考考你 一展身手
Download
影片对白
Carla: Why all the way to Del Rio ?
Llewellyn: I'm gonna borrow a car from Roberto.
Carla: You can't afford one?
Llewellyn: I don't wanna register it. Look, I'll call you in a couple days.
Carla: Promise?
Llewellyn: Yes, I do.
Carla: I got a bad feeling, Llewellyn.
Llewellyn: Well I got a good one. So, they ought to even out. See, you got to quit worrying so much.
Carla: Mama's gonna raise hell . She is just gonna curse you up and down.
Llewellyn: You should be used to that.
Carla: I'm used to lots of things, I work at Wal-Mart.
Llewellyn: Not any more, Carla Jean. You're retired.
Carla: Llewellyn?
Llewellyn: Yes ma'am?
Carla: You are comin back, ain't ya?
Llewellyn: I shall return.
妙语佳句,活学活用
1. all the way
这个片语翻译成中文就是“一路到底”的意思,比如:He ran all the way home. 他一路跑回了家。
2. Del Rio
美国得克萨斯西南部的一座城市,位于圣安东尼奥西部的格兰德河上,建于1868年,是这一农业区的商业和航运业中心。
3. Promise?
就是“你答应/许诺怎么怎么样”?很简短、很实用的句子。
4. even out
这个片语在这里的意思是“使相等”,例如:If Jane would do some of Mary's typing, that would even the work out. 如果简替玛丽做些打字的工作的化,那就扯平了。电影中Carla说有种不好的预感,Llewellyn 说自己有种很好的预感,那么就“扯平”了。
文化面面观 世界最大的连锁零售企业 Wal-Mart
考考你 一展身手