Elizabeth: Oh, I do love this time of day. Shall we walk while there's still light? You know the clocks go back next week. It'll be dark before five. I do hope you're a walker.
Tony: I am.
Elizabeth: Good. I always think these meetings have far a greater chance of success if the Prime Minister is a walker. As a matter of fact, it's how I think best,on my feet. I've never been one for sitting around endlessly. A good walk in fresh airsorts everything out. One in four, you said, wanted to get rid of me?
Tony: For about half an hour, but then you came down to London, and all that went away.
Elizabeth: I've never been hated like that before.
Tony: It must have been difficult.
Elizabeth: Yes. Very. Nowadays, people want glamour and tears, the grand performance. I'm not very good at that. I never have been. I prefer tokeep my feelings to myself, and foolishly, I believed that was what people wanted from their Queen - not tomake a fuss, norwear one's heart on one's sleeve. Duty first, self second. That's how I was brought up. That's all I've ever known.
Tony: You were so young when you became Queen.
Elizabeth: Well. Yes. Yes, a girl. But I can see that the world has changed, and one must... modernize?
Tony: Well, perhaps that's where I can help.
1. On one's feet
这是个很容易理解的片语，on one's feet 的意思就是"站着"，例如：I'm tired--I've been on my feet all day. 它还可以表示"恢复健康"，常与back连用，如：I hope you get back on your feet very soon.
2. Sort out
这是一个动词短语，意为"evolve; develop; turn out 发展，进展"，例如：We'll just have to wait and see how things sort out.
在这个片段中，sort out 意为"to put in order; clarify 使有秩序，澄清，阐明"，例如：After I sort things out here, I'll be able to concentrate on your problem.
3. Keep to oneself
这个片语的意思是"Refrain from revealing, to hold (something) as secret or confidential 不外露，保守秘密"，例如：He promised to keep the news to himself.
此外，keep to oneself 还表示"独处，不交际"，例如：She kept to herself all morning.