您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
The year of the Yao《挑战者姚明》精讲之七
[ 2008-08-25 16:14 ]

特别推荐:奥运英语专题

 

文化面面观  NBA季后赛指的是根据常规赛的战绩,分别排出东部西部各前八名,从而进行淘汰赛,东西两部的排名第一对第八,第二对第七,第三对第六,第四对第五。淘汰为七局四胜制,分别决出东西两部冠军后,便是总决赛了。

我观之我见 对姚明来说,在NBA的第一个赛季是对自身的极大突破。

考考你 一展身手

影片对白

Colin: And, of course, as it turned out, the most crucial game of the season was against Shaq and the Lakers.

Commentator 1: The Rockets and the Lakers do battle and both are involved in a chase now for the playoffs.

Commentator 2: And to say they're a bit nervous in Houston would be an understatement.

Commentator 1: It all ends tonight one way or the other, here in Houston.

Commentator 1: Shaquille O'Neal jumping against Yao Ming. We'll be seeing that for a long time. On the outside, there's Yao Ming, faking. Got Shaq in the air.Tipped up and in! Oh, no. Tipped up and in by Yao Ming will not. Oh! Shaquille O'Neal just elbowed Yao Ming into the first row. And Shaquille slams it over Yao Ming. And a collision. Looks like Yao Ming's nose.

Referee: Personal foul, number 11, Yao Ming, his second.

Commentator 1: Yao is hurting. Knockout punch.So the foul was called on Yao Ming, his second and there are his folks, looking on, concerned, of course. Both ears are still ringing. Shaquille O'Neal will not be denied. And that's the game. The Lakers win. What a terrible way to end what has been a tremendous season.

Charles: It's hard enough just playing the game itself but you factor in the pressure of being the number one pick also you factor in him being Chinese, there's never been a player who has been through this type of scrutiny.

妙语佳句,活学活用

1. one way or the other

这个词组是“不管怎么样”的意思,也写作 one way or another,比如:One way or the other I'm sure we'll meet again. 不管怎样我想我们还会再见面的。

2. faking

指的是体育运动中的“假动作”,用以误导对手。

3. tipped up

这个词组的意思是“(使)倾斜,(使)一边翘起”。

4. elbowed Yao Ming into the first row.

这里是说“给了姚明一肘,把他推到观众席的第一排”。

 

文化面面观  NBA季后赛指的是根据常规赛的战绩,分别排出东部西部各前八名,从而进行淘汰赛,东西两部的排名第一对第八,第二对第七,第三对第六,第四对第五。淘汰为七局四胜制,分别决出东西两部冠军后,便是总决赛了。

我观之我见 对姚明来说,在NBA的第一个赛季是对自身的极大突破。

考考你一展身手

   上一页 1 2 下一页  

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?