English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> Audio & Video> 电影精讲

17 Again《重回17岁》精讲之四

[ 2010-05-05 09:32]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009
精彩对白:Basically, uh, what I planned to do was to put a pond in over here, and have water streaming in from both sides. And then put a big deck right here, and then a flagstone patio there with sod in between. That would be pretty. And then to have twinkling lights above the whole thing so that every night is a starry one.

和忘年恋相关的俚语

17 Again《重回17岁》精讲之四

Chickenhawk 追求青年男子的年长同性恋

An older gay man who sexually pursues younger males, i.e. "twinks"/"chickens" or, more rarely, underage boys.

Cougar 熟女

A woman, 35 years of age or older, who pursues younger men, typically more than eight years her junior. The origin of the word is debated; however, it is thought to have first appeared in print on the Canadian dating website Cougardate.com and has been used in TV series, advertising and film. The 2007 film Cougar Club was dedicated to the subject and in Spring 2009 TV Land aired a reality show called The Cougar. The sitcom Cougar Town explores the difficulty and stigma of many so-called "Cougars".

Cradle robber or cradle snatcher 老少恋中年长的一方

A person involved with a much younger individual.

Cub 和年长的人谈恋爱的青年男子

A younger male who is going out with an older partner, often paired with the term Cougar. The term is also often used in the gay community along with the term Bear. While normally used to refer to a partner under 30, this is not a prerequisite.

Trout 和年轻女子约会的年长男子

An older man who dates a younger woman. A trout swims downstream hence the term.

Gold digger 为获取钱财和年长的人谈恋爱的女人

Someone (typically a female) who develops a relationship with a much older partner for primarily financial reasons, especially to inherit the partner's wealth upon death (which is expected to come soon).

Jailbait 祸水妞(或郎)(指与之发生性关系即构成犯罪的未成年少女或少男)

A sexually attractive young person who is below the legal age of consent. This designation connotes enticement to endanger oneself of being prosecuted for statutory rape. In California, the term "San Quentin Quail," a reference to the state prison at San Quentin, is used. Perhaps due to the influence of Hollywood on American slang, the expression is used in other states as well.

Lolita (吸引年长男性的)早熟性感少女

A sexually precocious girl who is the object of desire of a significantly older man. The term's origin is the name of the title character in Vladimir Nabokov's novel Lolita, whom the book's narrator, Humbert Humbert, calls a nymphet. While nymphet still describes younger children, Lolita has come to be applied to older adolescents and young women in the context of pornography.

May–December romance 忘年恋

A relationship in which the age difference between the two adults is wide enough to risk social disapproval. The issue was explored in depth in a very successful BBC comedy series, May to December.

Puma 和二十多岁的青年男子谈恋爱的三十岁左右的女人(年龄差距小于八岁)

A woman in her late twenties and thirties who dates a younger man (i.e., 20-somethings), often considered a "cougar in training". It also means a cougar whose age disparity is less than eight years.

Sugar daddy/mama/mommy 甜心老爹/甜心妈咪(对年轻女子或男子慷慨大方的阔老或富婆)

A rich, usually older person who offers money or gifts to a less rich, usually younger person in return for companionship or sexual favors. This differs from prostitution in that the older person is usually the sole financial provider to the younger person. In Japan, there is a loosely similar practice known as enjo kōsai.

Toy boy/Boy toy 比女方要年轻得多的小男朋友、小情人、小丈夫

A much younger boyfriend or husband of an older woman. In male-male relationships, a toy boy characterizes the one who is (and usually enjoys being) used for sexual gratification.

Troll 追求年轻男子的年长的同性恋或双性恋男子

An older gay/bi man, often a less-attractive one, who cruises younger men for sex.

(Source: http://en.wikipedia.org/wiki/Age_disparity)

考考你

1. 她改了发型。

2. 这好消息使我整天高兴。

3. 我们那个时候去拜访他们是不太合适的。

4. 这个礼堂会是个好剧院。

《重回17岁》精讲之三 参考答案

1. She's been working too hard and she's in pretty bad shape.

2. This restaurant's signature dish is crisp chicken with sesame.

3. He is a legend in his own lifetime for his scientific discoveries.

4. Would you like to reschedule the appointment?

精彩对白:Basically, uh, what I planned to do was to put a pond in over here, and have water streaming in from both sides. And then put a big deck right here, and then a flagstone patio there with sod in between. That would be pretty. And then to have twinkling lights above the whole thing so that every night is a starry one.

(中国日报网英语点津:陈丹妮)

点击查看更多精彩电影回顾

 

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn