English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> Audio & Video> 电影精讲

The Sisterhood of the Traveling Pants 2《牛仔裤的夏天2》精讲之一

[ 2010-08-18 13:53]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

影片简介

考考你

本片段剧情:卡门应邀到弗蒙特担任戏剧节的幕后工作人员,英俊的戏剧男主角伊恩对她产生了浓厚的兴趣,但是卡门对自己的相貌很自卑,她认为自己根本没希望上台表演。布丽奇特在土耳其的考古探险中意外发现了一个古代的居所……

影片对白:

The Sisterhood of the Traveling Pants 2《牛仔裤的夏天2》精讲之一

Ian: Are you stalking me?

Carmen: Oh, God, it's you.

Ian: Shouldn't that be my line? Oh, no, mine would be, "Oh, bollocks, it's her." I'm British, you know.

Carmen: Oh, really? And here I was thinking, "He does a really good accent."

Ian: Gets them every time. May I?

Carmen: Sure. So did I screw up your audition?

Ian: Yes. I didn't get the part.

Carmen: Really?

Ian: No, not really.

Carmen: Ha-ha.

Ian: It was more of a formality. I played Mercutio in Bill's Romeo and Juliet last year.

Carmen: That's very impressive. Did you make a good death?

Ian: Excellent.

Carmen: There aren't street fights in A Winter's Tale. Just your basic poisoning, child abandonment, obsessive jealousy.

Ian: Yeah, a more sensitive side of Shakespeare. Have you thought about auditioning?

Carmen: No. No. I'm pretty sure I'm right where I belong.

Ian: Belong? According to?

Carmen: Right. Um, okay, bye.

Ian: Sorry, I don't even know your name.

Carmen: Carmen.

Ian: That's definitely not a backstage name.

*********************************

People: Goal!

Bridget: I'll get it.

Man 1: Bee! Bee! Are you okay?

Man 2: Jesus, Bee, what the hell were you thinking?

Nasrin: We have rules for a reason, young lady.

Bridget: Okay, okay, sorry. Won't happen again. So any idea what the room was used for?

Nasrin: I'm guessing it was the gynaikitis. Gynaikitis means "women's quarter" in Greek. It is where the women spent most of their time: Weaving, entertaining visitors, seeing to the care and education of the children. It is likely where your friend Cleo raised hers.

Bridget: Cleo had children? You can tell that?

Nasrin: You can tell a lot from a skeleton. Look. Here. We know that she stood at just over 5 feet, and that she died around the age of 35. The shape of the pelvic bones rules out childbirth as the cause, so it was most likely due to an illness of some kind.

Bridget: Wow. Uh...I just never imagined her that young. My mother died at the same age, four years ago.

Nasrin: I'm sorry. I can imagine how difficult that must have been.

Bridget: So are we done here?

Nasrin: All set. Stay out of trouble.

Bridget: Yeah.

妙语佳句 活学活用

1. stalk: 跟踪,悄悄地追踪。请看例子:The loneliness always stalked him.(他始终摆脱不了内心的孤独。)

2. bollocks: 胡说;废话。

3. get: <口> 把……难住,使困惑。例如:This problem gets me.(这问题把我难住了。)

4. audition: 试演。

5. formality: 例行公事。看一下例句:I found the formality of the occasion irritating.(我觉得这种场合的繁文缛节十分讨厌。)

6. obsessive: 难以释怀的,强迫性的,过分(到不正常程度)的。例如:obsessive need for quick solutions(对迅速解决办法的过分迫切需要)。

7. quarter: 住处。也可以表示城镇的区。例如:I live in the residential quarter.(我住在住宅区。)

8. rule out: 排除。看一下例子:That idea can be completely ruled out.(那种看法可以完全不必考虑。)

影片简介

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn