“流氓软件”怎么说
[ 2006-12-11 14:46 ]
“流氓软件”如今人人喊打,反流氓软件可谓是2006年互联网一件大事儿。11月8日,中国互联网协会公布了“流氓软件”官方定义:在未明确提示用户或未经用户许可的情况下,在用户计算机或其他终端上安装运行、侵害用户合法权益的软件。
请看《中国日报》相关报道:Internet Society of China has published its final definition ofmalicious softwareafter it has collected more than 8,500 opinions from the public since early this month.
Malicious software is defined as a program that is installed on computers or other terminals without the user's permission and infringes the user's rights.
“流氓软件”即“恶意软件”,以“installed without notification or approval”(强制安装)、“browser hijacking”(浏览器劫持)、“triggering pop-up ads”(广告弹出)等恶行为主要特征。
英语中,“流氓软件”常用“malicious software”或者“malware”来表达。显然,malware是malicious software的合成形式,英语中类似造词法比比皆是,如:motor + hotel--motel(汽车旅馆);smoke + fog--smog(烟雾);breakfast + lunch--brunch(早中饭)。
此外,“流氓软件”也可用“rogue software”来指代,“rogue”在英语中指“流氓、无赖”。
(英语点津陈蓓编辑)
|