您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
“养父母”怎么说
[ 2006-12-21 15:23 ]

“产妇”相关用语: 剖腹产;分娩      产后情绪不稳;产后抑郁症        产假;孕妇装

影星安吉丽娜·茱丽善行可嘉,爱领养孩子早已成为好莱坞佳话。日前,茱丽在接受采访时表示,其实养父母比亲生父母更适合带孩子,原因是,养父母在领养孩子之前,需经过一系列严格的审查,而亲生父母不管个人情况合不合适,孩子生下了就得抚养。

请看外电相关报道:Angelina Jolie insistsadoptive parentsare more fit to raise a child than biological parents, because their background and personality is thoroughly scrutinized to see if they're suitable for the challenge.

The Girl, Interrupted actress was put through stringent tests before being granted permission to adopt Maddox, 5, and Zahara, 1.

报道中的“adoptive parents”就是“养父母”。“Adoptive”源于动词adopt(收养),相应地,我们可由“adoptive”衍生出一系列相关表达:adoptive son(养子)、adoptive father(养父)、adoptive mother(养母)。

此外,报道中的biological与adoptive相对,指的是“有血缘关系的”,因此,biological parents指的就是“生身父母”。另外,生身父母还可用“birth parents”来表示。

(英语点津陈蓓编辑)

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
奥巴马也染发?
登记失业率 registered unemployment rate
Gender-bender什么意思?
China Daily Video News March 6
Julie Delpy 茱莉·黛尔碧
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
偷拍如何说
112部优秀外语电影,与您共享
山寨手机的翻译
爱的甜言蜜语
小沈阳的“裤子穿跑偏了”怎么说