足球术语:“转会”
[ 2007-03-14 18:21 ]
今年年初,自小贝转会美国洛杉矶银河的消息传出后,“转会”一时成了热门词汇。很多网友都在问,“转会”如何用英文来表达?看下面外电一段相关新闻报道:
Beckham joined Manchester United in 1989 at 14, debuted the next year, andtransferredin 2003 to Real Madrid. He will join Major League Soccer's Los Angeles Galaxy after his contract with the Spanish club expires June 30.
报道说,贝克汉姆1989年签约加盟曼联,一年后正式成为职业球员。2003年,他转会皇马并将于今年6月30日与皇马合约到期后加盟洛杉矶银河队。
由报道可知,“转会”可用“transfer”来表达。有时,依据上下文具体语境,“join”或者“sign (a contract”也可表达“转会”之意。
在足球术语中,“transfer”常用来特指“职业足球运动员转至另一足球俱乐部”。用法上,“transfer”表示“转会”时,及物和不及物动词均可。
此外,日常生活中,常用词汇“转学”也可用“transfer”来表达,如:Some of these students have transferred elsewhere.(已有一些学生转学到别处了。)
顺便提一下,在阅读有关“transfer”(转会)的文章时,我们还可经常看到词组“transfer window”,指国际足联所允许的"球员转会期"。国际足联夏季转会为期两个月,于欧洲当地时间7月1正式启动;冬季转会期为期一个月,于欧洲当地时间1月1日正式启动。
聚焦两会:非物质文化遗产
(英语点津陈蓓编辑)
|