“球探、星探”怎么说
[ 2007-03-20 14:51 ]
一场CBA总决赛吸引了海内外媒体的关注。其实,大家关注的目标只有一个:即将参加NBA选秀的易建联。大洋彼岸的球队星探纷纷来华,为的就是看上阿联一场比赛。请看外电相关报道:
The finals of CBA between Bayi Rockets and Guangdong Tigers, China Basketball Association, have drawn much attention from local basketball fans, and also a number of NBA executives andscouts, who have arrived China to watch top Chinese player Yi Jianlian, a latent NBA star.
"We know that Yi Jianlian has declared himself eligible for this year'sdraft, so we have come to watch him," Phoenix's vice president of basketball operations, David Griffin, was quoted as saying.
报道中,scout指的是“球探”,当然,若用在娱乐领域则意指“星探”。在这里,scout专指体育和娱乐界的“伯乐”。
基于“球探、星探”这层含义,scout做动词时指“物色人才”,或更通俗一点“挖墙根”。看两个例句:
She scouts for a professional basketball team.(她在物色一个职业篮球队。)
Do you know Mr. Weng has been scouted out by company A? (知道吗?翁先生被A公司挖走了。)
此外,报道中的“draft”指的是“NBA选秀”。
(英语点津陈蓓编辑)
|