一站式服务点 one-stop shop
[ 2009-04-23 10:01 ]
世界第二大软件供应商甲骨文于4月20日宣布它将以每股9.5美元的价格收购Sun计算机系统公司。这个结果相当地出乎人们的意料,因为就在本月16日,IBM刚刚放弃收购Sun,但是短短几天时间,Sun就以闪电般的速度将自己“出嫁”,而且在此前传出的Sun潜在买家名单中,甲骨文始终未被提及。如今IBM、惠普等巨头都纷纷升级为软硬件一体化公司,甲骨文收购以硬件业务为主打的Sun,无疑为了更好地与其他竞争对手相抗衡。
请看外电的报道:
The acquisition announced Monday illustrates how some of the biggest and richest technology companies are racing to becomeone-stop shops for corporate and government customers. By picking up Sun and expanding heavily into hardware, Oracle would look much more like the company it beat out for Sun — IBM Corp.
周一宣布的收购消息说明了某些最大最富有的技术公司正争先把自己建设成面向集团客户和政府客户的一站式服务点。甲骨文选择了Sun公司并大举向硬件领域进军,这看起来和在此次收购中出局的IBM公司更相似。
在上面的报道中,one-stop shop就是“一站式服务点”。one-stop shop可以是一个小店(shop),也可以是一个大公司。提供“一站式服务”(one-stop service)的地方,也就是你只需停留这一个地方,就可以购买到你在某一方面所想要的全部服务或产品;而这样的购物方式就叫做one-stop shopping(一站式购物、一站购齐)。在电脑等行业中,一站式服务的本质就是系统销售服务。和传统销售不同,一站式服务不仅提供产品的销售,还提供相关的技术服务、维修保养服务等系列服务。只要客户有需求,一旦进入服务站点,所有的问题都可以解决,没有必要再找第二家。
Stop除了有“停留、逗留”的意思外,还有“阻塞、扣除”等意思。例如:a complete stop of traffic(交通的完全阻塞),All the expenses have been stopped out of my wages(一切费用已从我的工资中扣除)。
相关阅读
入境旅游市场
生产能力过剩 over-capacity
牟取最大利益 Cream off
动员讲话 Pep talk
(实习生 陈丹妮,英语点津 Helen 编辑)
点击查看更多新闻热词
|