English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 双语新闻

圣诞在即 米歇尔携女探访病童
Air Force One better than cattle class, says Sasha Obama

[ 2009-12-23 15:01]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

2009年双语新闻十大看点

圣诞在即 米歇尔携女探访病童
First lady Michelle Obama and her daughters Sasha (C) and Malia read Christmas stories to children at the Children's National Medical Center on December 22, 2009 in Washington, DC. The first lady toured the hospital visiting the Heart and Kidney Unit before greeting 200 patients and hospital staff.(Agencies)

Click for remarks by First Lady & weeMichelles

Click for more photos

Asked Tuesday how Christmas would differ this year, eight-year-old first daughter Sasha Obama showed she is quite comfortable with the perks of dad's job, replying: "It will be easier to get on the plane than last year."

As President Barack Obama prepares to fly his family off to Hawaii for the Christmas holidays, Sasha and older sister Malia, 11, visited Washington's Children's National Medical Center with their mother.

"How will the holidays be different for you this year?" one curious child asked, prompting the response from Sasha which was met with a chorus of laughter.

Since taking office in January, Obama and his family have had two Boeing 747 airplanes at their disposal, luxuriously outfitted aircraft that are designated as "Air Force One" when the president is aboard.

"Every year, ever since the kids were born and even before, we go to Hawaii, because that's where the president is from," First Lady Michelle Obama explained to the audience of some 200 children, some of them in wheelchairs.

"So as soon as all the work here is done, we'll go there."

The first lady and her daughters carefully dodged another question from a child who wanted to know what Christmas present they would be giving the president.

"Oh, I can't tell," Michelle Obama said. "Don't say it, just give it a category," she cautioned her daughters.

The First Lady divulged that her husband could expect something related to sports, with Sasha adding: "It's something he likes."

Michelle Obama and her daughters also revealed that there are some 26 Christmas trees distributed throughout the White House.

"Unfortunately, you don't get presents under all of them," Malia said.

Reading festive stories to the children, Michelle Obama and her daughters were keeping up a tradition of visiting with sick kids during the Christmas season started by Bess Truman, former president Harry Truman's wife.

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a multimedia journalist at the China Daily Web site.)

点击查看更多双语新闻



(Agencies)

本周二,美国总统奥巴马八岁的女儿萨莎在被问及今年的圣诞节与以往有何不同时,回答说:“坐飞机肯定比去年方便。”看来“第一女儿”对父亲的工作带来的便利十分满意。

当天,萨莎和11岁的姐姐玛丽亚与母亲一起探访了位于华盛顿的全国儿童医疗中心,此后她们将和奥巴马总统一同前往夏威夷度圣诞假期。

一个小朋友好奇地问道:“对你来说今年的圣诞假期有什么不同呢?”紧接着萨沙的回答引来一阵笑声。

自今年一月奥巴马就任总统后,有两架装备豪华的波音747飞机供他和家人调遣。总统所乘坐的专机被命名为“空军一号”。

当天在场的共有约200名儿童,其中有一些坐着轮椅。第一夫人米歇尔•奥巴马对孩子们说:“从萨沙和玛丽亚出生后,甚至在那以前,我们每年都去夏威夷过圣诞。因为那是总统的老家。”

“所以这里的工作一处理完,我们就去夏威夷。”

还有一个小朋友想知道第一夫人和两个女儿将送奥巴马什么圣诞礼物,不过她们巧妙回避了这个问题。

米歇尔说:“噢,这可不能说。“她还提醒两个女儿说:“可别说啊,给个大致范围就行了。”

第一夫人透露说,她们送给奥巴马的礼物与运动有关。萨莎在一旁补充说道:“是他喜欢的东西。”

米歇尔和两个女儿还透露称,现在白宫里大概放了26棵圣诞树。

玛丽亚说:“但并不是每棵圣诞树下都有礼物。”

米歇尔•奥巴马和两个女儿还给孩子们读了节日故事。在圣诞季探访患病儿童的传统始于美国前总统哈利•杜鲁门的夫人贝丝•杜鲁门。

相关阅读

奥巴马与儿童共迎圣诞

奥巴马总统携家人点亮国家圣诞树

奥巴马夫妇接受奥普拉采访 互比圣诞礼物

加拿大推圣诞树出租服务 打造绿色圣诞

圣诞将至 法国流行送二手礼物

美国:圣诞送礼 首选应急物品

经济形势好转 澳公司圣诞支出大增

完美圣诞礼物能用公式算出来!

(中国日报网英语点津 Julie 编辑蔡姗姗)

Vocabulary:

perk:a perquisite(额外待遇)

at one's disposal: 听某人之便,受其支配

dodge:to use evasive methods; prevaricate(避开,搪塞)

divulge:to disclose or reveal something private, secret, or previously unknown(泄露)

上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn