English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

回顾2009系列:环境气候

[ 2010-01-15 16:16]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

2009年,哥本哈根气候峰会吸引了全世界的目光。会议期间,中国本着相互尊重、平等协商、求同存异、务实合作的精神,与各方密切沟通协调,为推动会议取得成果发挥了重要的建设性作用,表现了最大诚意,尽了最大努力。国际舆论纷纷赞扬中国为促进应对气候变化国际合作做出的积极努力,高度评价中国为推动哥本哈根气候变化大会取得成果作出的重要贡献。接下来就让我们一起回顾一下环境与气候报道中的常见词汇以及它们的英文表达。

绿领工人 green-collar worker

碳减排 carbon emission reduction

碳浓度 carbon intensity

绿色信贷 Green Credit

碳税 carbon tax

碳足迹 carbon footprint

碳减排 carbon emission reduction

全球变暖 global warming

《京都议定书》Kyoto Protocol

大功率电器 high-power electrical appliance

一次性筷子 disposable chopstick

污水治理 sewage treatment

可再生能源 renewable energy

绿色“生物燃料” biofuel

馏出燃料 distillate fuel

地热 ground-source heat

液化天然气 liquefied natural gas

可燃冰 flammable ice

碳排放与交易 Cap and trade

自然保护区 nature reserve

生态旅游 ecotourism

全面禁烟 carpet smoking ban

再生水 recycled water

可再生能源 renewable energy

污水治理 sewage treatment

可回收的旧报纸 scrap-newspaper

无车日 car-free day

世界环境日 World Environment Day

污染者负担的政策 "the-polluters-pay" policy

环保执法检查 environmental protection law enforcement inspection

限期治理 undertake treatment within a prescribed limit of time

生态示范区 eco-demonstration region; environment-friendly region

白色污染 white pollution (by using and littering of non-degradable white plastics)

可降解一次性塑料袋 throwaway bio-degradable plastic bags

有机污染物 organic pollutants

三废综合利用 multipurpose use of three types of wastes(waste water, waste gas, solid waste)

城市垃圾无害化处理率 decontamination rate of urban refuse

垃圾填埋场 refuse landfill

垃圾焚化厂 refuse incinerator

防止过度利用森林 protect forests from overexploitation

森林砍伐率 deforestation rate

水土流失 water and soil erosion

土壤盐碱化 soil alkalization

生态农业 environment-friendly agriculture; eco-agriculture

水资源保护区 water resource conservation zone

海水淡化 sea water desalinization

造林工程 afforestation project

绿化面积 afforested areas; greening space

森林覆盖率 forest coverage

防风林 wind breaks

防沙林 sand breaks

速生林 fast-growing trees

降低资源消耗率 slow down the rate of resource degradation

开发可再生资源 develop renewable resources

环保产品 environment-friendly products

美化环境 landscaping design for environmental purposes

环境恶化 environmental degradation

空气污染浓度 air pollution concentration

酸雨、越境空气污染 acid rain and transboundary air pollution

工业粉尘排放 industrial dust discharge

烟尘排放 soot emissions

矿物燃料(煤、石油、天然气) fossil fuels: coal, oil, and natural gas

清洁能源 clean energy

汽车尾气排放 motor vehicle exhaust

尾气净化器 exhaust purifier

无铅汽油 lead-free gasoline

天然气汽车 gas-fueled vehicles

电动汽车 cell-driven vehicles; battery cars

小排量汽车 small-displacement (engine) vehicles

温室效应 greenhouse effect

工业废水处理率 treatment rate of industrial effluents

城市污水处理率 treatment rate of domestic sewage

集中处理厂 centralized treatment plant

相关阅读:

哥本哈根气候大会专题

回顾2009系列:经济成就十宗“最”

回顾2009系列:交通运输

回顾2009系列:航空航天

(中国日报网英语点津 编辑:Julie)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn