English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 新闻选读

立陶宛跳水爱好者办水下艺术馆
Lithuanian divers open underwater picture gallery

[ 2010-08-17 14:01]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

立陶宛的跳水爱好者们最近把二十多张当地摄影艺术家的作品放入该国西部的一个湖中,开创了立陶宛国内首个水下艺术馆,并声称在水下欣赏艺术是完全不同的一种体验。据当地跳水专业协会的负责人表示,萌生这个想法是受了跳水俱乐部一对夫妻的启发,他们把结婚照放到水下,每次跳水的时候都在水中欣赏一番。因为大家长期在同一个地方跳水已经对水下景致产生了审美疲劳,于是便有了办水下艺术馆的主意。除摄影作品外,他们还打算将花窗玻璃、水彩画以及雕塑等艺术作品搬到水下;同时,还计划到其他国家去办水下艺术馆。

立陶宛跳水爱好者办水下艺术馆

立陶宛跳水爱好者办水下艺术馆

A diver uses his underwater camera near a photograph submerged in lake Plateliai, western Lithuania during the Baltic EU state's first underwater gallery created by diving enthusiasts.

Dive enthusiasts in Lithuania have opened the country's first underwater picture gallery, saying the waters of a lake in the west of the Baltic state unveil the beauty of art like nowhere on land.

Twenty large format photographs by local artists were put on display in lake Plateliai, western Lithuania, at the weekend.

Organizers say they plan to expand the project in the future to include stained-glass, water color paintings as well as sculptures.

"Art is experienced totally differently in the water," Andrius Albrikas, head of local diving academy, told AFP on Monday.

Bored with diving the same locations over and over again, local divers came up with the idea for the underwater gallery after a couple from a local diving club put their wedding picture underwater to enjoy it every time they dive, Albrikas said.

"I believe creators of stained glass, water color paintings and sculptures will also start displaying their works. There could be mobile galleries to move from one lake to another and to other countries," Albrikas said.

"Of course, this is not the Red Sea, but now you can't complain there is nothing to be seen in local lakes," he joked.

相关阅读

英国宠物猫宾馆 猫咪也奢华

捷克女议员拍性感挂历欢庆胜利

美国选美大赛“光头美女”夺冠

(Agencies)

立陶宛跳水爱好者办水下艺术馆

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn