English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 新闻选读

齐达内任卡塔尔2022世界杯申办大使
Zidane named Qatar's World Cup bid ambassador

[ 2010-09-19 13:21]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

卡塔尔申办2022年世界杯委员会日前发表声明,称前法国球星齐达内已经被聘为卡塔尔申办世界杯的形象大使。目前申办2022年世界杯的国家有9个之多,卡塔尔的主要对手将是澳大利亚、日本、韩国和美国。由于2018年世界杯的举办者基本确定将在英格兰、俄罗斯、西班牙和葡萄牙、比利时和荷兰之间产生,所以2022年世界杯将在欧洲之外举办。如果卡塔尔能够成功申办,那他们将是1930年举办首届世界杯的乌拉圭之后最小的申办国。2018年和2022年世界杯的举办国将于12月2日在苏黎世公布。

齐达内任卡塔尔2022世界杯申办大使

齐达内任卡塔尔2022世界杯申办大使

CEO of the Qatar 2022 Bid Committee Hassan Al-Thawadi (R) presents new official ambassador Zinedine Zidane with a personalised shirt in Doha September 16, 2010. [Agencies]

Former France midfielder Zinedine Zidane has been appointed ambassador for Qatar's attempt to host the 2022 World Cup, said the Gulf Arab state's bid committee.

Qatar's bid is one of nine for the finals but their main opposition is likely to come from Australia, Japan, South Korea and United States.

"Football is for everyone," Zidane said in a statement. "When I think of all the youth of the Middle East, what they're missing is an event like the World Cup.

"We had [the 2010 World Cup] in Africa and now it is time for the Middle East."

It is almost certain one of the four European bids from England, Russia, Spain/Portugal and Belgium/Netherlands will win the right to stage the 2018 World Cup, meaning a country from outside Europe will stage the 2022 finals.

Qatar would be the smallest host country since Uruguay held the inaugural tournament in 1930.

The head of a FIFA inspection team hinted on Thursday the Gulf Arab state's size, rather than its fierce summer heat or the fact it is an Islamic country, could rule it out of contention though.

FIFA will announce the venues for 2018 and 2022 in Zurich on Dec. 2.

相关阅读

世界杯25场比赛将采用3D转播

章鱼保罗成英格兰申办世界杯形象大使

(Agencies)

齐达内任卡塔尔2022世界杯申办大使

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn