English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

一夫多妻制家庭 plural families

[ 2010-09-30 14:07]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

美国近日推出的一部真人秀新剧《我的妻子们是好姐妹》以一个一夫多妻制家庭的生活为拍摄对象,警方怀疑这一家庭涉嫌重婚罪,正在对其进行调查。

请看外电的报道:

"Sister Wives," which premiered Sunday, chronicles the life of 41-year-old advertising salesman Kody Brown, his four wives, 13 children and three stepchildren. The Browns, of Utah, have said they hoped that the peek into their lives would help broaden the public's understanding of  plural families.

周日首映的《我的妻子们是好姐妹》记录了41岁的推销员科迪•布朗和他的四个妻子、13个小孩和三个继子的生活。生活在犹他州的布朗一家表示,他们希望通过此剧让观众一窥他们的生活,帮助增进公众对一夫多妻制家庭的理解。

在上面的报道中,plural family指的就是“一夫多妻制家庭”,而plural wife指的是“一夫多妻制下的妻妾”。Plural family也可以表示“一妻多夫家庭”,不过在人类社会比较罕见。“一夫多妻”或“一妻多夫”的婚姻的英文表达则是plural marriage

现在大多数国家还是奉行monogyny(一夫一妻制),如果一个男性娶了多名女性,就犯了bigamy(重婚罪)。一夫多妻的另外一个英文表达是polygamist,尽管美国法律禁止重婚,但是还是存在着一些polygamist families,这种家庭还有自己的文化,奉行big love(博爱)的信条。

相关阅读

生育率 fertility rate

婚外情 extramarital affair

“裸婚”英语怎么说

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn