您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
口语:惊慌失措
[ 2007-06-01 17:04 ]
非常小儿科的问题:Breakfast为什么代指“早餐”? Even/odd为什么表示“奇/偶数”? 还有,儿时玩游戏时的专用词汇“暂停!”有无相应的英文表达?

呵呵,不妨试着回归童年,将童心进行到底……

“Breakfast”一词的由来一个非常小儿科的问题:Breakfast为什么会叫breakfast?呵!您一定会说,地球人都知道的单词有必要提及吗?当然有必要了,因为地球人都知道的单词未必地球人都能讲得出它的出处…… 

探源“奇/偶数”大家都知道英语中奇数叫“odd number”,偶数叫“even number”。那你有没有疑惑过,为什么这么叫呢?明天“六一”,我们将童心进行到底,一起探寻“even/odd”的来历……        

“暂停!”-- 曾记儿时游戏时小时候跳“橡皮筋”、玩“捉迷藏”,我们都有过类似的经历——这边正着迷于“制度”严格的游戏世界,那边爸妈却唤你回家。这时,为了表明自己并没有破坏游戏规则,我们离开游戏地时多伴会朝伙伴喊声“暂停!”。这句“暂停”用英语可表达为…… 

这两天无锡闹水荒,无锡市民纷纷去超市抢购纯净水。大桶的、小瓶的、国产的、进口的……谁都怕自家的生活受到影响。用“like a duck in thunder”来描述市民的现状,恐怕一点都不过分。

“Like a duck in thunder”的字面意思很清楚了:“像暴风雨中的鸭子”。那么,鸭子遇到狂风暴雨会有什么反应呢?据说它们会被吓得眼珠翻过去,然后仰头倒下。看来,这反应是够大的,怪不得要用“like a duck in thunder”来形容惊慌失措呢。

看下面例句:
He stands there like a duck in thunder.
他站在那,惊慌失措。

(英语点津陈蓓 江巍编辑)

 
相关文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本频道最新推荐

     
  “月光族”:存钱以备急需
  糟糕;两码事: Kettle of fish
  英语新闻标题常用词
  俚语:很久、很久
  搞怪的“打鼾声”

论坛热贴

     
  "文化名人“该怎么译
  “网上办公管理系统”怎么说?
  中端市场
  “牛B”英语怎么翻译啊?
  一副“你奈何不了我的神态?
  thoughts from my life