您现在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
办公室的presenteeism(出勤主义)
[ 2009-03-30 16:50 ]

没毕业的时候,很多人都以为社会上所谓“朝九晚五”的工作时间就是早晨九点上班,下午五点下班,可是到了工作单位才发现压根不是那么回事。只要领导还在桌边辛勤地忙碌着,其他人就算是第二天的工作都完成了也得乖乖待着,甚至还要装出一副工作很投入的样子。你可别以为这样的现象是中国特色哦,据说美国才是这种行为最普遍的国家,而且人家还有个很专业的名称——presenteeism。

Presenteeism refers to the feeling that one must show up for work even if one is too sick, stressed, or distracted to be productive. It can also refer to the expectation of employers for their employees to be present at work regardless of whether any work is available or accomplished.

Presenteeism指的是员工在生病、压力太大或者有其他事情而无法专心工作时还必须照常上班的情况。同时,也可以指无论是否有工作可做,老板都希望员工出勤上班的情况。

presenteeism 这个词的出现虽然不是很久,但这种现象其实已经由来已久。很多员工由于担心公司缩编减员而失去工作,因此经常超时工作或者即使没有事情也要拖到很晚才下班,好让其他同事或老板看到他们的表现,有些人甚至生病了也坚持出勤,就为给老板留个好印象,其实工作效率大打折扣。

相关阅读

裁员之后的ghost work(遗留工作)

你的键盘上有boss key吗

你是sleep camel吗

(英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多英语习语新词

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?