English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 译通四海> 翻译服务

Juggle的活用

[ 2009-04-24 16:05]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009


Juggle的活用

Nancy Matos

Reader question: Transporting kids to and from school is an important part of the juggle for many readers, especially those who work outside the home and who can't dash off at 2:30 in the afternoon to pick up the kids.

What does juggle actually mean here?

You probably guessed that the readers described in the above example are not literally taking their kids in one hand, throwing them up in the air, and then switching them with the other hand, which is holding a car and an office building, much like a clown would do at a circus with three balls. But if you imagine what the clown has to do in order to keep those three balls in the air and moving from each hand without falling, that is what is trying to be said with the use of “juggle”.

It can be difficult being a working parent and dealing with the responsibilities and tasks that come with it. Dropping off your kids at school, going to work, and making sure you leave work in time to pick up your kids when they are done school for the day can be very tiring and hard to do! That is why it is a juggle—trying to do all those things at once is a challenge. And just like keeping juggling balls in the air, it can be tough. Much like the act of juggling is to keep your eyes on the balls and hope they don’t fall, as a parent, you want to make sure you can get your kids to school on time, and yourself to work on time too, without any problems. This would also apply to students who have to juggle homework and a part-time job, yet still make time for seeing friends.

To put it simply, to juggle is being able to manage different requirements/duties. If you can do it all, like a juggling circus clown, that is a special talent!

本文仅代表作者本人观点,与本网立场无关。欢迎大家讨论学术问题,尊重他人,禁止人身攻击和发布一切违反国家现行法律法规的内容。

Related stories

Rock bottom

Whistle-stop

Cherry-pick

Spoiler alert

 

About the author:
 

Nancy Matos is a foreign expert at China Daily Website. Born and raised in Vancouver, Canada, Nancy is a graduate of the Broadcast Journalism and Media program at the British Columbia Institute of Technology. Her journalism career in broadcast and print has taken her around the world from New York to Portugal and now Beijing. Nancy is happy to make the move to China and join the China Daily team.

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn