遇事别hoo-ha
[ 2009-05-18 15:04 ]
潘玮柏有一首歌叫《Wu Ha》,据说曾经是李小龙的口头语,感觉很有气势的样子。大概因为世界各地语言不同,各国人民在表达惊诧、激动或者欣喜之情时发出的声音似乎也是不同的,随着时间的推移,其中的一些感叹语已经进入了我们的日常生活,成为我们常用的词汇。今天我们要说的hoo-ha就是其中一个。
Hoo-ha has been recorded since the early 1930s, then as now with the sense of a commotion, a rumpus or a row. It has various spellings, such as hoo-hah, with and without the hyphen. It seems very likely that it came from Yiddish hu-ha for an uproar or hullabaloo, which in turn probably derives from a Polish exclamation.
Hoo-ha这个词自20世纪30年代初就存在了,表达“喧闹、吵闹、骚动”之意,还可以拼为hoo-hah或者hoo hah。该词很有可能源自于依地语(犹太人使用的国际语)中表示“喧闹、骚动”之意的hu-ha一词,而hu-ha最早是波兰语中的一个感叹词。
For example:
What are they making such a hoo-ha about?
他们这样吵吵闹闹是怎么回事?
除hoo-ha以外,另外还有两个h开头的词hoopla和hullabaloo也都是表达“喧闹,吵闹”的意思,从发音来看,似乎也与hoo-ha有着异曲同工之妙。
相关阅读
像chalk and cheese一样“相差甚远”
你是zero drag(零阻力)员工吗
做一只墙上的苍蝇(a fly on the wall)
奉子成婚 shotgun marriage
(英语点津 Helen 编辑)
点击查看更多英语习语和新词
|