English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 流行新语

上班“社交不工作” social notworking

[ 2010-08-10 15:25]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

你每天必去的网站有哪些?我猜会有相当一部分人的答案里会有某个我们熟悉的社交网站的名字吧?随着社交网站的风靡,很多公司都趁机推出了相应的推广方案,可同时,员工因公或因私泡在社交网站的时间似乎也多了。这会不会影响工作效率呢?

上班“社交不工作” social notworking

Social notworking refers to the practice of spending time unproductively on social-networking websites, especially when one should be working.

Social notworking(暂译为“社交不工作”)指在工作时间上社交网站闲逛的行为。

With today's social media -- especially sites with lots of interactivity and immediate feedback such as Twitter -- you can easily get caught up in chatting and surfing. It's a constant mental interruption. Before you know it, you've squandered a couple of perfectly good hours of prime workday.

现在的社交网站,尤其是像Twitter那样互动和即时反馈很频繁的网站,很容易让你流连其中,要么聊天、要么浏览网站内容。这样就会不停打断工作思路。不知不觉,你已经把好几个小时的黄金工作时间耗费在那里了。

For example:

Amanda spent day in the office social notworking instead of helping patients.

阿曼达整天泡在社交网站上无所事事,也不好好照看病人。

相关阅读

办公室的“桌怒” desk rage

你在使用“通用密码”吗?

21世纪“大自然缺失症”

微博之后有了“微访” microvisit

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn