English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

办公室的“桌怒” desk rage

[ 2013-05-22 10:23] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

我们原来说过“路怒”这个词,讲的是人们开车走在路上对别的车里的司机或乘客言语谩骂或者其它攻击行为。今天,我们来说desk rage(桌怒),估计大家能猜出是什么意思了吧。

办公室的“桌怒” desk rage

Desk rage refers to the peak of office employee stress levels which ultimately starts with the screaming of vulgar language within the workplace. It can often times lead to assaulting fellow employees, abusing office equipment and/or stealing of company property, abusing sick days and ultimately poor production at work. A possible side effect is that the employee continues to take out his or her rage at their residence in the form of kicking small animals and drinking heavily.

“桌怒”指办公室职员在压力到达一定极限后开始在办公室大声谩骂、出口成“脏”的情况。有时候,“桌怒”会发展成同事间的身体伤害、破坏办公设备或者盗窃公司财物、滥用病假以及最终导致工作效率低下等一系列后果。“桌怒”可能带来的另一个后果是,该职员回家后继续撒气,可能会踢小动物或者酗酒来出气。

For example:

You may avoid road rage on the way to the office. But once you arrive, you have to beware of... desk rage.

上班路上你可能会躲过“路怒”。可是到了办公室,你就得小心“桌怒”了。

相关阅读

路怒症 road rage

情急之下选择的“跳板工作”

“群面”英文怎么说

职场“掏空族”

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn