English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

郁闷时的“购物疗法”

[ 2010-09-02 11:15] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

有人曾经做过一个调查,大家在心情郁闷的时候都会做什么来调节情绪。“大吃一顿”或者“购物”是多数人的回答。其实,如果从心理学的角度来分析的话,估计这两种方式都算得上是某种心理疗法了吧。所以,要说还是商家有头脑,知道每逢光棍节,不少单身人士都会比较郁闷,不如干脆大搞促销,让单身的人们参与retail therapy(购物疗法)。

郁闷时的“购物疗法”

Retail therapy is shopping with the primary purpose of improving the buyer's mood or disposition. Often seen in people during periods of depression or transition, it is normally a short-lived habit. Items purchased during periods of retail therapy are sometimes referred to as "comfort buys".

“购物疗法”指为了调整情绪或精神状态而进行的购物行为。这种情况多发于情绪沮丧或调整期,一般不会持续太长时间。这期间购买的物品有时被叫做“安慰购买品”。

Retail therapy was first used as a term in the 1980s with the first reference being this sentence in the Chicago Tribune of Christmas Eve 1986: "We've become a nation measuring out our lives in shopping bags and nursing our psychic ills through retail therapy."

“购物疗法”(retail therapy)这个词首次使用是在上世纪80年代,最先出现在1986年圣诞前夜出版的《芝加哥先驱报》上:“我们已经变成了一个用购物袋衡量生活质量,用购物疗法抚慰心灵创伤的国家。”

(中国日报网英语点津 Helen)

 

 

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn