一课译词:格格不入
“格格不入”,形容彼此思想不协调,想法不相容。可以翻译为“be out of line/step with,be incompatible with”等。
一课译词: 小题大做
“小题大做”,比喻把小事当大事来办,有不恰当或不值得的意思。 可以翻译为“make an issue out of something”等。
一课译词: 接二连三
“接二连三”,意思是一个接着一个,接连不断。可以翻译为“one after another,continuously”等。
一课译词: 发人深省
“发人深省”,意思是启发人深刻思考,有所醒悟。可以翻译为“call for deep thought,set people thinking”等。
一课译词: 因祸得福
“因祸得福”,意思是遭遇灾祸,但由于某种原因却反而使人得到好处。可以翻译为“benefit from a misfortune”等。
一课译词: 四平八稳
“四平八稳”,常形容说话做事稳当,也形容做事只求不出差错,缺乏积极创新精神。
一课译词: 不修边幅
“不修边幅”,形容不注意衣着、容貌的整洁。可以翻译为“be careless about one’s appearance,look unkempt”等。
一课译词: 照本宣科
“照本宣科”,形容发言等死板地按照课文、讲稿,没有发挥,不生动。可以翻译为repeat what the book says。
一课译词: 其乐无穷
“其乐无穷”,意思是有无穷无尽的乐趣。可以翻译为“find it an infinite delight,find it a boundless joy to do something”等。
一课译词: 深谋远虑
“深谋远虑”,意思指计划得很周密,考虑得很长远。可以翻译为“think deeply and plan carefully或have foresight”等。
一课译词: 天造地设
“天造地设”,意思是事物自然形成,合乎理想,不必再加工。可以翻译为“created by nature, heavenly, ideal”等。
一课译词: 甘拜下风
“甘拜下风”,指真心佩服别人,承认自己不如别人。比喻处于劣势地位。可以翻译为“willingly admit one’s defeat”。
一课译词: 不速之客
“不速之客”,意思是未经邀请而自己来的客人。可以翻译为“unwelcome visitor,uninvited guest”等。
一课译词: 细枝末节
“细枝末节”,释义是比喻事情或问题的细小而无关紧要的部分。可以翻译为“minor details或minute particulars”等。
一课译词:随机应变
“随机应变”,比喻人处事机敏灵活。可以翻译为“rise to the occasion,act according to the changing situation”等。