您现在的位置: Language Tips> Focus> 2010两会热词  
   
 





 
登记失业率 registered unemployment rate
[ 2009-03-09 09:51 ]

众望所归,“保就业”成为2009年“两会”全国政协一号提案。“保就业”直接关系到“保消费”和“保增长”的成败,因此成为“两会”最核心的问题。

请看新华社的报道:

Other key economic and social targets included creating more than 9 million jobs in cities, controlling urban registered unemployment rate under 4.6 percent and keeping the rise of Consumer Price Index (CPI) at about 4 percent.

其它关键的经济和社会目标包括:在城市创造900多万个就业岗位,将城镇登记失业率控制在4.6%以内,并将消费价格指数的增长率保持在约4%。

在上面的报道中,registered unemployment rate就是指“登记失业率”。我国从80年代开始就建立了登记失业制度。为了全面反映劳动力资源和失业状况,我国从2005年开始进行劳动力调查,目前已经进行了七次调查,并对“登记失业率”(registered unemployment rate)和“调查失业率”(investigation unemployment rate)进行统计,成为国家宏观调控的重要指标。

Register通常指“登记、注册”。在家中我们有a household register(户口登记簿),在单位会用到an employment register(就业人员花名册)。最近很多人要求进行household register system(户籍制度)改革。如果你想在论坛上下载资料,通常需要首先register(注册),才能log in(登陆)并进行有关操作。医院的挂号处前面常写有Please queue up to register(请排队挂号)。

(实习生许雅宁,英语点津 Helen 编辑)

相关两会热词:

扩大内需 propel/expand domestic demand

城乡差距 rural-urban divide

家电下乡 Home appliances going to the countryside

“三农”问题Issues of agriculture, farmer and rural area

点击查看更多新闻热词

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
“实名举报”英语怎么说
研究:人在74岁时最幸福
如何表达各种情感纠葛
权力交接仪式 power handover ceremony
你身边有“格格党”吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
有效期怎么翻译?
Hold sb's feet to the fire 什么意思?
Throw the flag 是指什么意思?
说一个人很上道怎么翻?
Swallows may have gone——也许燕子已经飞去