肥胖似乎总是和疾病联系在一起的,可是事实真的如此吗?本文的一些发现就证实肥胖其实并没有那么可怕,相反为了追求苗条的身材而不断地进行节食减肥对健康更加不利。
By Fiona Macrae
紫兰选 墨石译
It is the perfect excuse to push aside that salad and pat yourself on the slightly rounded tummy. Scientists have shown it may be better to stay fat than go on diet after diet. A study of thousands of obese men and women found that more than one in three were perfectly healthy or had only slight health problems. Contrary to the much-publicised message that one has to be thin to be well, they were no more likely to die at any given time than someone of an ideal weight. Indeed, they were less likely to be killed by heart disease. They were also in better health than those who had fought a constant battle with their weight by repeatedly dieting, only to pile the pounds back on. The researchers say there is more to good health than how a person tips the scales – and some people classed as overweight are fine as they are. Rather than try to shed their excess pounds, something that can do more harm than good if repeated time after time, they should simply concentrate on not putting on any more weight. The advice comes from researchers at Toronto’s York University who tracked the health of more than 6,000 obese men and women for an average of 16 years. They underwent medical and physical tests and their results were compared with those of thousands of people of normal weight. This clearly revealed that being slim isn’t always superior, according to the journal Applied Physiology, Nutrition and Metabolism. Those who are overweight but healthy may also exercise more and eat better than thin people who smoke to suppress their appetites. And a stressed-out, sedentary person of normal weight may be in worse shape than a plump person who exercises and keeps stress levels under control. The Canadian researchers said that rather than using body mass index, or BMI, a measure of weight compared to height, to judge whether a person needs to lose weight, doctors should look at overall health. A previous study found that pensioners who are slightly overweight live longer than those of a normal weight. The Australian researchers said a bit of extra padding may give someone the reserves needed to recover from illnesses. It is also possible that concern about the health of the overweight means that problems are spotted and treated earlier. |
最新的这个研究成果可是个绝佳的借口,可以让你将无味的沙拉推到一旁,饱餐一顿然后心满意足地拍拍你微微凸起的肚子。科学家指出,相对不停地节食减肥而言,一直保持肥胖的状态可能更有利于你的健康。这项新研究调查了成百上千名肥胖者,结果显示,将近三分之二的人身体完全健康或仅有一点小问题。 人们所熟知的传统观念是:你必须保持苗条才获得身体健康,但是实际上,肥胖人群的寿命一点也不比那些拥有理想体重的人短,甚至他们因心脏病致死的几率更小。他们也比那些不停地节食以便和自己的体重作战的人更健康,因为不停节食会导致体重的不断反弹。 研究人员称很多因素都会影响健康,体重只是其中一个。很多超重的人身体都很健康。一次又一次的减肥给身体造成的伤害远比好处要多,与其这样还不如集中精力保证自己体重不要继续增长了。 多伦多约克大学的研究人员对6,000名肥胖男女进行平均长达16年的跟踪调查,最后给出了上述建议。 这6,000名肥胖人员做了医学测试和体能测试。研究人员将他们的测试结果和正常体重人群的测试结果做了比较。根据《应用生理学、营养学及新陈代谢》杂志公布的结果,身材苗条并不总是占优势。 那些超重的人可能比身材苗条但通过吸烟来压制食欲的人锻炼更多,吃得也更好,因此他们也更健康。同样,压力过大,久坐不动的人即使体重正常也可能比一个身材丰满但参加锻炼且能够将压力控制在自己承受范围内的人身体更差。 加拿大研究人员称,医生判断一个人是否该减肥应视其整体健康状况而定,而不仅仅是参考体重指数(简称BMI)——一个将体重和身高进行对比的标准。 之前的一项研究表明,略为超重的退休老人比正常体重的退休老人更为长寿。 澳大利亚研究人员表示,身体多一些脂肪可能会储存一些能量,使人从疾病中恢复过来。也有可能是因为超重的人更担心自己的健康,一旦出现问题,他们会更早地发现和解决。 (来源:英语学习杂志) |
Vocabulary: tummy 肚子 undergo 经历、经受 pensioner 领取养老金的人 |