当前位置: Language Tips> 新闻热词> Politics Hot Word 政治
分享到
近些年在中国各大城市,越来越多的医院和专科诊所开始提供干细胞治疗,但几乎没有科学证据支持此疗法,此疗法目前还处在实验阶段。中国卫生部日前要求,停止所有未获批的干细胞治疗和临床研究,政府将对该领域开展规范整顿工作。
请看《中国日报》的报道:
China's top health authority will strictly regulate the cutting-edge stem cell treatment, which attracts thousands of patients from abroad each year, to ensure patient safety and the orderly development of the technology.
干细胞治疗每年会吸引数千名外国患者,中国卫生部将严格管理干细胞治疗这一尖端疗法,以确保患者安全并使该技术有序发展。
文中的stem cell treatment就是指“干细胞疗法”,stem cell就是指“干细胞”,是一类具有self-renewing(自我复制能力)的multipotent cells(多潜能细胞)。干细胞疗法就是把健康的干细胞移植到病人体内,以达到修复病变细胞或重建功能正常的细胞和组织的目的。
在中国,stem cell therapy(干细胞疗法)主要用于治疗diabetes(糖尿病) 、spinal cord injury(脊髓损伤)、cerebral palsy(大脑性麻痹)、brian injury(大脑损伤)以及stroke(脑中风)。
然而,至今为止,只有用从bone marrow(骨髓)和umbilical cords(脐带)中提取的成人干细胞来治疗blood cancer(血癌)被证明是有效且安全的。世界卫生组织称,将stem cell treatment(干细胞疗法)应用于治疗人类疾病还需要更多科学数据证明其安全性和有效性。
相关阅读
(中国日报网英语点津 实习生唐徐进 编辑:Rosy)
点击查看更多新闻热词
上一篇 : Created in China 中国创造
下一篇 : 2011外媒十大热词盘点
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn