当前位置: Language Tips> 名人演讲

"Kid President小孩总统"充满激情的励志演讲

2013-11-27 11:15

分享到

 

 

他是来自美国田纳西州的小男孩Robby Novak,今年9岁。这位看起来充满活力、上串下跳的小男孩,患有成骨不全症,又称“脆骨症”。Robby想通过他的演讲,让大人们少点烦恼,世界自然美好。这篇名为“A Pep Talk from Kid President to You”的演讲,已有1600万观众看过。希望他能给你带来启发。

I think we all need a pep talk.

我觉得我们都需要一段鼓劲讲话。

The world needs you. Stop being boring. Yeah, you. Boring is easy. Everybody can be boring, whether you’re good or not.

这世界需要你。别闷在那里。对,就是你。令人厌倦很容易。每个人都可以是很无趣的,无论你是否出色。

Life is not a game, people! Life isn’t a cereal either. Well, it is a cereal. And if life is a game, aren’t we all on the same team? I mean, really right? I’m on your team. Be on my team. This is life, people! You’ve got air coming through your nose. You’ve got a heartbeat! That means it’s time to do something! A poem: “Two roads diverged in the woods…and I took the road less traveled…AND IT HURT, MAN!” Really bad! Rocks! Thorns! And Glass! My pants broke! Waahh! Not cool, Robert Frost! But what if there really were two paths? I wanna be in the one that leads to awesome.

人们啊,人生不是一场比赛!人生也不是麦片。好吧,是麦片。而如果人生是一场比赛,那我们不都在同一队?我意思是,真的,对吧?我在你那一队。来我的队伍吧。人们啊,这就是人生!你有呼吸。你有心跳!那代表着是时候该去做点什么事情了!一首诗:「两条路岔入树林…而我挑选了人迹罕至那条…老兄,它艰辛坎坷!」非常糟糕!巨石!荆棘!还有玻璃!我的裤子破了!哇哇!这可不酷,Robert Frost(本诗作者)!但要是真有两条路呢?我想要在迈向非凡的那一条路上。

It’s like that dude Journey said, “Don’t stop believing, unless your dream is stupid.” Then you should get a better dream. I think that’s how it goes. Get a better dream, then keep going. Keep going, keep going and keep going. What if Michael Jordan had quit? Well, he did quit. But he retired. Yeah, that’s it. He retired. But before that, in high school, what if he quit when he didn’t make the team? He would have never made Space Jam, and I love Space Jam. What will be your Space Jam? What will you create when you make the world awesome? Nothing if you keep sitting there! That’s why I’m talking to you today.

就像那位老兄Journey说过的:「不要停止相信,除非你的梦想是愚蠢的。」那样的话你应该要有个更棒的梦想。我想它就是那么一回事。拥有一个更棒的梦想,接着持续前进。继续前进、前进然后继续前进。假如Michael Jordan以前放弃了呢?这个嘛,他的确退出了。但他是退休了。对,就是那样。他退休了。但在那之前,在高中时,假如在没有选进校队时他放弃了的话呢?那他就永远不会演出《怪物奇兵》,然而我爱《怪物奇兵》。你的《怪物奇兵》又会是什么呢?当你使世界惊奇的时候,你将会创造出什么?如果你一直坐在那里就什么也没有!那就是为什么今天我对你说话。

This is your time! This is my time! It’s our time! We can make everyday better for each other. If we’re all on the same team, let’s start acting like it. We’ve got work to do. We can cry about it, or we can dance about it. We were made to be awesome. Let’s get out there. I don’t know everything. I’m just a kid, but I do know this: it’s everybody’s duty to give the world a reason to dance. So get to it!

这是你的时代!这是我的时代!是我们的时代!我们可以为了彼此让每一天更好。如果我们全都在同一队,就让我们像支队伍般开始行动。我们有工作要做。我们可以为此而哭哭啼啼,或者我们可以为此而雀跃不已。我们生来成就美好。让我们走出去。我并不了解一切事物。我只是个小孩,但我确实知道这个:给这个世界一个理由开心起舞是每个人的责任。所以去吧!

You’ve just been pep talked! Create something that will make the world awesome. Play ball!

你才刚听完了鼓劲讲话!创造个什么可以使这世界美好的东西吧。打球!

Oh, hi everybody! We’re all working hard to make this an awesome year for other people, and you guys are doing it! You’ve been super encouraging to me, so I wanna return the favor. Who do you know that needs some encouragement? Pass this pep talk along, and let’s get the whole world to dance. I’m dedicating this video today to my friend Gabbi. She’s a cool kid, she likes pancakes and she’s fighting cancer, like a boss! And to all you watching, who encourages you? Send them this video and let them know. So get to it!

噢,大家好!我们都很努力地让今年成为别人美好的一年,而你们正在努力!你们对我来说是超级激动人心的,所以我想要回报。你们认识谁需要些鼓励的吗?将这段鼓劲讲话传过去,我们让整个世界翩翩起舞吧。今天我要将这部影片献给我朋友Gabbi。她是个很酷的小朋友,她喜欢松饼而且她正在对抗癌症,超强的!所有观众朋友,谁鼓励了你们呢?将这部影片传给他们让他们知道。去吧!

(视频来源:优酷网,编辑 Helen)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn