当前位置: Language Tips> 翻译经验

日本战犯侵华罪行自供——榊原秀夫

国家档案局网站 2014-07-14 10:38

分享到

 

据榊原秀夫1956年4月—5月笔供,他1908年生,日本冈山县人。1936年9月任驻伪满第1师团步兵第57联队附军医,1944年11月—1945年8月任关东军防疫给水部林口支部长。

日本战犯侵华罪行自供——榊原秀夫
榊原秀夫

重要罪行有:

“按照林口支部的任务,我在职期间,为准备细菌战,便命令第一课长细矢少佐实施细菌的保存培养工作”,以当时的生产量,“如撒布在中苏国境的东部地面,不但可以毁灭大量的苏联军队,同时亦达到足够毁灭中苏两国和平人民的用量”。

“为准备细菌战的捕鼠”,“我动员了部队全员进行从事捕鼠工作” ,“组织以间所少尉为长的约25名之常设捕鼠班”,“由于捕鼠工作的开始,先后送往第731部队去的老鼠总数是1945年4月1千只,5月1万只,6月8千只,7月7千只,合计为2万6千只”。

1945年3月上旬,“我根据第731部队的命令”,“把在支部保存培养着的伤寒菌、A型副伤寒菌的试验管2只,带到第731部队第一部毒力检定班”,“这两种菌种,都是合乎第731部队第一部保存菌中的标准毒力”,“为准备细菌战,它是适合于保存培养的”,“为了使它在井水中确有效力时,大约在井里放入一两个试验管,便可以达到屠杀的目的,我就是作了这样计划的”。“我因实验这种效能,杀害了4名中国的爱国人民。”

1945年4月,在黑龙江省安达县,“我是参加了在安达的杀人实验”,“4名中国爱国者”“被绑在安达演习场有相隔25米到30米的埋在地里的柱子上。”“一架轻(型)轰炸机飞到演习场上空,从150米的高度投下了陶器炸弹,在50米的空中该弹爆炸。”“我穿上了全套预防衣从五、六百米的距离观看了这种惨绝人寰的暴行。这个炸弹是填着可怕的炭疽菌的炸弹。让他们从鼻咽腔吸进绝对没有生存希望的肺炭疽,或因破片让他们发生皮肤炭疽,是一个特别残暴的罪行。我也是参加了这种罪行。”

1945年8月,“由广播得知与苏军开战,马上命令准备汽车出动,并将支部饲养动物除马外,即捕来的老鼠、白鼠、海狸、兔子、跳蚤及保存培养的细菌一并送交第731部队。” “命令支队将所有房屋装上稻草,并准备足够汽油,以备待命烧毁”。“将卡车及所有器材一并烧毁”。“毁灭和破坏为准备细菌战的一切证据物件。”

日本战犯侵华罪行自供——榊原秀夫
榊原秀夫笔供原文(左)和译文(右)

According to the written confession of Hideo Sakakibara from April to May 1956, he was born in Okayama Prefecture, Japan in 1908. He served as military doctor of the 57th Infantry Regiment of the 1st Division in the "Manchukuo" in September 1936. From November 1944 to August 1945, he was head of the Linkou Branch of the Epidemic Prevention and Water Supply Detachment of the Kwantung Army.

The confessions of Japanese war criminal Hideo Sakakibara

Major offences:

"According to the mission of the Linkou Branch, I prepared for germ warfare during my term of office. I ordered Section Supervisor of the First Section Major Nishiya to do the bacteria preservation and cultivation work." With the production volume of that time, "if the bacteria were spread on the ground of the east section of the China-Soviet border, we would have enough bacteria to not only destroy a sizable number of Soviet forces, but also kill all the civilians in both China and the Soviet Union.";

"To find enough mice for germ warfare", "I mobilized all the soldiers to catch mice", "organized a regular mice-catching squad of 25 soldiers under the leadership of Second Lieutenant Madokoro", and "after the catching started, the following numbers of mice were successively sent to Unit 731: 1,000 in April, 10,000 in May, 8,000 in June and 7,000 in July 1945, totaling 26,000 mice";

More: Unspeakable cruelty of wartime Japan

Early March 1945:"I followed the instructions of Unit 731", and "brought two test tubes of typhoid bacteria and type-A paratyphoid bacteria, which had been preserved and cultivated in our Branch, to the Toxicity Testing Squad of the First Division of Unit 731". "The two bacteria varieties were in conformity with the toxicity standards of preserved bacteria set by the First Division of Unit 731." "They were ready for preservation and cultivation for the germ warfare." "To ensure its effectiveness in the well water, I made the plan that only by putting one or two test tubes of the bacteria into a well, the water will be toxic enough to kill people." "To test this effect, I killed 4 patriotic Chinese people";

April 1945: in Anda County, Heilongjiang Province, "I took part in the killing experiment in Anda", "4 patriotic Chinese people""were tied to the poles, which were buried half in the proving ground and placed 25 to 30 meters apart from each other". "A light bomber flied over the proving ground, dropping from 150-meter high pottery bombs which exploded 50 meters above the ground." "Wearing a full set of protective clothing, I watched the whole process of this extremely cruel atrocity from 5 to 6 hundred meters away. The bombs were filled with anthrax bacteria, which were inhaled by them through the respiratory tract, causing the incurable pulmonary anthrax, or caused cutaneous anthrax in them through the broken pieces. It was really an extremely brutal crime. I also took part in the crime";

August 1945: "Learning from the radio that we were at war with the Soviet Army, I immediately gave orders to get the trucks ready to deliver, except for the horses, all the animals kept in the Detachment, including the captured mice, white mice, beavers, rabbits and fleas, as well as the preserved and cultivated bacteria, to Unit 731." "I ordered the Detachment to cover all our houses with straw, prepare enough gasoline and get ready for burning everything down." "All trucks and equipment were burned up." "Any evidence of the preparations for germ warfare was destroyed."

(来源:国家档案局网站,编辑 Helen)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn