当前位置: Language Tips> 分类词汇

跟着主席访澳,不会点儿澳式英语怎么行

中国日报网 2014-11-17 08:51

分享到

 

    国家主席习近平目前正在对澳大利亚进行正式访问,南半球的艳阳着实让我们羡慕。那我们不如就着这美景一起学点儿澳式英语吧。

跟着主席访澳,不会点儿澳式英语怎么行

澳式英语有其独特之处,它跟英国英语不一样,跟美国英语也不相同。澳式英语没有地域方言(regional dialect),但是有社会方言(social dialect)。已故新西兰著名学者伯奇菲尔德(Robert Burchfield)在其《英语语言》(The English Language)一书中说,澳式英语口音分为三种不同的类型:一是“粗犷型”(Broad),指教育程度较低的乡下人发音;二是“大众型”(General),即大多数普通澳大利亚人的发音;三是“文雅型”(Educated or Cultivated),指受过良好教育的人的发音。很多中国人都抱怨说,澳式英语不好听,或很难听得懂。其实,这些人所说的“澳式英语”是“粗犷型”的澳式英语,并非“大众型”或“文雅型”澳式英语。

与美国英语和英国英语相比较,澳大利亚人的口音主要体现在两个元音的变化方面。一个是I、fight、bike、like等单词中的元音[ai]读得就像boy中的元音[oi]一样;第二是把[ei]念成[ai],比如play、mate、day、say 等单词,夸张的澳大利亚人读起来就好像是ply、mite、die、sigh。人们很容易将“He is going home today”听成“He is going home to die”。

澳式英语另一方面的特点表现在其词汇方面。在日常生活中,澳大利亚特有词汇的使用率约占百分之七。这里说的“特有词汇”多指动植物名称,如:Koala(考拉)、Kangaroo(袋鼠)、dingo(澳洲野狗)、boomerang(飞去来镖)、budgerigar(虎皮鹦鹉)等。

另外,在日常用语中,同样的英文单词在澳式英语中表达的可能是不同的意思,下面,我们举例来说明:

1. G’day,这是个招呼语,意思就是good day。

2. Mate 用来称呼别人,用法类似美国人爱用的man或者buddy。

例句: G'day, mate!

这句就等于美语中的What's up, man!

3. Ta意思就是谢谢(他们说话还真是简练)。

4. Barbie可不是芭比娃娃哦,在澳洲的意思是烤肉,也就是BBQ。

例句: Put a shrimp on the barbie, mate!

5. Aussie就是Australian(澳大利亚人)的简称。

6. Reckon 意思类似feel还有think。

例句: I reckon that we can meet tomorrow night. How do you reckon?

7. Root其实就是f**k,这个大家了解一下就好。

8. Roo 就是袋鼠。

9. Ocker 指乡巴佬、粗鲁的澳大利亚人。

10. Crikey 表惊讶!

例句: Crikey, that ocker is drinking beer on the bus!

11. Good on ya 就是指“干得好”,well done的意思。

12.Bottle shop 不是卖瓶子的店,是卖瓶装酒的,不是夜店(pub)那种点完之后找个地方坐下来喝而是要买完瓶瓶罐罐的带回去喝。

13. Bloke 男子汉,或者泛指男人。

14. Sheila 女郎、少女。

15. Grog 任何酒类都可以叫grog。

16. No worries 这个超常听到的,澳洲人超爱用这句,意思是"没问题"、"没关系"。

有人跟你说Ta,你可以跟对方说No worries,

有人跟你说sorry,你可以跟对方说No worries,

有人跟你说excuse me,你可以跟对方说No worries,

在澳洲一天就可以讲好多次 no worries。

17. Sunnies 意思是太阳眼镜,澳洲人很爱把比较长的单字只讲前面一半,后面就随便用个ie的音。像是前面介绍到的Aussie还有Barbie,另外还有很多,我们来说一些常见的:brekki (早餐)、chokki(巧克力)、vegie(蔬菜)、Chrissie(圣诞节)、chewie(口香糖)、bikkie(饼干)。

说了这么多,大家有没有记住一些常用的澳式英语表达呢?下次去澳洲旅游没准就用上了呢!

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn