调查:70.7%的人抵制“闹洞房”

中国日报网 2014-11-20 14:27

分享到

 

“闹洞房”是婚礼的传统重头戏,但有时候因闹得太大太过,也会给新人和双方亲友都带来不愉快,甚至产生矛盾。上周的调查显示,79.2%的受访者都曾经历过“闹洞房”,60.9%的受访者直言并不喜欢“闹洞房”婚俗。

调查:70.7%的人抵制“闹洞房”

 

请看相关报道

About 70.7 percent of young people said they would boycott vulgar horseplay at weddings as it violates ethical standards, a survey by China Youth Daily showed on Tuesday.

《中国青年报》上周二的调查显示,70.7%的年轻人表示应抵制低俗“闹洞房”,因为它有违伦理。

 

“闹洞房”的英文表达就是rough horseplay at weddings,在婚礼当天宾客会要求新人们完成一系列有难度的“任务”,有的人还会制作一些恶作剧来捉弄新郎新娘,这就是“闹洞房”。

 

在调查中,有10.9%的人指出,the elder generation(长辈)参与“闹洞房”扰乱正常的伦理秩序。对于“闹洞房”所存在的问题,多数人认为people may go too far and give offence(闹的分寸掌握不好,造成不愉快),还有不少人认为the sexual innuendos are obscene and insulting to the newlyweds(一些性暗示太低俗,是对新人的侮辱)。

 

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn