当前位置: Language Tips> 流行新词
分享到
Stealing the show at the Interstellar film premiere wasn't its star, Anne Hathaway, but rather her necklace . . . or should that be ‘backlace’?
在影片《星际穿越》首映式上,最吸引众人目光的不是影星安妮·海瑟薇,而是她佩戴的项链……或者说,“背链”。
For the 31-year-old accessorized her deep-blue satin Richard Nicoll gown with a delicate silver chain decorated with stars which hung down her back instead of her decolletage.
这位31岁的女演员身穿设计师理查·尼·考尔所设计的深蓝色缎面礼服,一条纤美的,点缀着星星的银链垂在她的玉背上,而不是胸脯上。
But she's far from the first actress to challenge convention with this look: Cate Blanchett, Nicole Kidman and Kate Hudson have all worn the back necklace — or ‘back drop’ — on the red carpet in recent years. In fact, Princess Diana even tried it with pearls nearly 30 years ago.
不过,她远非第一个用这种打扮挑战传统的女影星:近年来,凯特·布兰切特,妮可·基德曼,凯特·哈德森等女演员在走红毯的时候都佩戴过背链——或曰“背坠”。事实上,甚至在近30年前,戴安娜王妃就尝试过珍珠背链。
1.ANNE HATHAWAY
安妮·海瑟薇
Anne Hathaway stole the show at the Interstellar premiere with her backlace - a delicate silver chain decorated with stars.
在影片《星际穿越》首映式上,影星安妮·海瑟薇佩戴这一条点缀着星星的纤美银链,非常出彩。
2.NICOLE KIDMAN
妮可·基德曼
It’s a good job that this Balenciaga dress is as plain as can be, because for the 2008 Academy Awards, 47-year-old Nicole Kidman donned a massive 1,399 carats of rough diamonds designed into an immense collar by L’Wren Scott.
在2008年奥斯卡金像奖颁奖典礼上,47岁的妮可·基德曼的礼服后领上嵌有1399克拉的原钻,这一设计是美国设计师L`雷恩·司各特的手笔。还好,这件“巴黎世家”品牌长裙普通的不能再普通了。
上一篇 : 你是“私享家”吗
下一篇 : 你是“时尚女王”还是“时尚平民”?
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn