首页  | 译词课堂

为避“恐4症”带4楼层集体消失

中国日报网 2016-03-14 13:45

分享到微信

A new apartment building in Sydney has mysteriously left off the numbers four and 14 from the elevator.
在澳大利亚悉尼的一座新公寓楼内,电梯楼层按钮面板上的两个数字“4”和“14”神秘消失了。

The disappearance of the two floors is apparently because certain numbers are bad luck or have associations with death among Chinese, who are investing billions of dollars in the Australian property market.
这两个楼层的消失显然是因为在中国人看来,某些数字代表霉运或与死亡有关。中国人在澳大利亚房地产市场已投资数十亿美元。

In Mandarin Chinese, the look and sound of the word for 'four' is very similar for the word 'death' - and that could be bad luck.
在普通话中,数字“4”和“死”谐音,一些中国人觉得不吉利。

This superstition is referred to as tetraphobia and is common in East Asian and Southeast Asian regions such as China, Japan, Malaysia and Korea.
这种迷信被称为“恐四症”,在中国、日本、马来西亚和韩国等东亚和东南亚国家和地区非常普遍。

The disappearing floors are an example of increasing foreign investment in Australian property.
相关楼层的消失正是外国人对澳大利亚房市投资不断增加的例证。

Tetraphobia is the practice of avoiding instances of the number 4.
“恐四症”指的是忌讳数字4的行为。

Tetraphobia far surpasses triskaidekaphobia (Western superstitions around the number 13). It even permeates the business world in these regions of Asia.
“恐四症”比“恐13症”还要严重,影响到亚洲一些地区的商界。

The Chinese avoid phone numbers and addresses with fours, especially when they’re combined with another number that changes the meaning. Example: “94” could be interpreted as being dead for a long time.
中国人忌讳在电话号码和地址中出现4,特别是4与其他数字连读出现谐音时,比如“94”会让人联想到“就死”。

(中国日报网英语点津 yaning)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95b31a3103f6866ee844e

戒网瘾也得“节食”

5af95b31a3103f6866ee844e

过于关注成绩的“分数控”

5af95b31a3103f6866ee844e

资本市场上的“大象交易”

5af95b31a3103f6866ee844e

法国禁家长网上“晒娃”

5af95b31a3103f6866ee844e

信息发送之前“暂停5秒”

5af95b31a3103f6866ee844e

“购房出租”划算吗?

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序