首页  | 新闻热词

一周热词榜(3.18-3.25)

中国日报网 2016-03-28 14:18

分享到微信

 

4. 增值税
value-added tax (VAT)

请看例句: Starting from May 1, the replacement of business tax with value-added tax (VAT) will be extended to construction, real estate, finance and consumer services, said a joint statement from the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation. Second-hand housing transactions will require paying value-added tax, instead of business tax. 财政部和国家税务总局近日共同发布通知,营改增试点5月1日起扩大至建筑、房地产、金融和消费行业。二手房交易将由缴纳营业税改为缴纳增值税。

通知称,北上广深之外的城市,个人将购买不足2年的住房对外销售的(sell a second-hand house which was bought less than two years ago),按照5%的征收率全额缴纳增值税(pay value-added tax at a rate of 5%);个人将购买2年以上的住房对外销售的,免征增值税(enjoy value-added tax exemption)。

增值税的主要特点是以销项税(output tax)减去进项税(input tax),让纳税人只为产品和服务的增值部分纳税;而营业税(business tax, sales tax)则通常按照营业收入(business revenue)总额和适用税率直接征税,不能减除进项税额。营业税改征增值税,即"营改增(the replacement of business tax with value-added tax)"的减税原理,在于取消了重复征税(duplicated taxation)。全面实施营改增,顺应了供给侧结构性改革(supply-side reform)的减税(tax cut)需求。

[相关词汇]

财政改革 fiscal reform

结构性减税 structural tax reduction

改革试点行业 pilot sectors

税收负担 tax burden

税级 tax brackets

|<< Previous 1 2 3 4 5 6 Next   >>|
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95a68a3103f6866ee8449

关注“问题疫苗”

5af95a68a3103f6866ee8449

“保姆黑名单”规范市场

5af95a68a3103f6866ee8449

“澜湄合作机制”正式启动

5af95a68a3103f6866ee8449

“5G时代”就要来了

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序