首页  | 每日一词

每日一词∣国际医疗旅游先行区 international medical tourism pilot zone

中国日报网 2019-09-23 08:56

分享到微信

近日,我国出台一揽子优惠政策,将以医疗领域的国际优势,在海南省打造国际医疗旅游先行区。根据最新发布的《关于支持建设博鳌乐城国际医疗旅游先行区的实施方案》,到2030年,博鳌乐城国际医疗旅游先行区将建设成为世界一流的国际医疗旅游目的地和医疗科技创新平台。
China has unveiled a package of favorable policies to equip an international medical tourism pilot zone in south China's Hainan province with a global edge in the health sector. By 2030, the Boao Lecheng International Medical Tourism Pilot Zone will be developed into a world-class destination for international medical tourism and innovation platform for medical science and technology, according to a newly released action plan for its development.

海南博鳌乐城国际医疗旅游先行区。(图片来源:新华社)

 

【知识点】

2013年,国务院批准设立海南博鳌乐城国际医疗旅游先行区,在前沿的医疗技术研究、境外医师注册、境外资本准入等方面赋予特殊优惠政策,并于2018年先后把特许医疗器械和药品审批权下放给海南。在各方大力支持下,先行区建设取得明显成效。目前,先行区共引进签约院士专家团队51个,正式受理投资项目81个,开工建设16个,已经有9家医疗机构开业或试运营。国家发改委、国家卫健委、国家中医药局、国家药监局9月16日联合印发的《关于支持建设博鳌乐城国际医疗旅游先行区的实施方案》提出,到2025年,先行区要在建设特色技术先进临床医学中心、尖端医学技术研发转化基地等方面取得突破性进展,实现医疗技术、装备、药品与国际先进水平“三同步”。

 

【重要讲话】

着力打造全面深化改革开放试验区、国家生态文明试验区、国际旅游消费中心、国家重大战略服务保障区,争创新时代中国特色社会主义生动范例,让海南成为展示中国风范、中国气派、中国形象的靓丽名片。
Efforts will be made to turn Hainan province into a pilot zone for deepening reform and opening-up on all fronts, a pilot national ecological zone, an international tourism and consumption center, and a major national strategic logistics zone. China will develop Hainan into a vivid example of socialism with Chinese characteristics for a new era and make the island province a delicate name card of the nation's style, manner and image.
——2018年4月13日,习近平在庆祝海南建省办经济特区30周年大会上的讲话


【相关词汇】

医疗旅游
medical tourism

世界级医疗旅游目的地
world-class medical tourist destination

国际旅游消费中心
international tourism and consumption center

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序